"la justice économique" - Translation from French to Arabic

    • العدالة الاقتصادية
        
    • والعدالة الاقتصادية
        
    • بالعدالة الاقتصادية
        
    • عدالة اقتصادية
        
    • وعدالة اقتصادية
        
    Avec Oxfam International, l'organisation a mené une campagne sur la justice économique. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    Pourtant, nous avons entendu des rumeurs selon lesquelles diverses initiatives visant à favoriser la justice économique sur cette planète n'étaient plus nécessaires. UN ومع ذلك، نسمع شائعات تقول بأن المبادرات المختلفة لتحقيق العدالة الاقتصادية في هذا الكوكب لم يعد لها لزوم.
    Toutefois, la croissance économique seule n'apportait pas systématiquement la justice économique. UN غير أن النمو الاقتصادي بمفرده لا يجلب العدالة الاقتصادية تلقائياً.
    la justice économique et la démocratie politique sont leurs pires cauchemars. UN والعدالة الاقتصادية والديمقراطية السياسية هما أسوأ الكوابيس بالنسبة للإرهابيين.
    Je suis le Président d'une démocratie vibrante, moderne, tolérante, pacifique et modérée qui est attachée à la justice économique et sociale. UN أنا رئيس ديمقراطية مفعمة بالحياة وعصرية ومتسامحة وسلمية ومعتدلة ملتزمة بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    M. Éric Hazard, Directeur du programme régional pour la justice économique, Oxfam International, Dakar (Sénégal) UN السيد إريك هازارد، مدير حملة العدالة الاقتصادية الإقليمية، منظمة أوكسفام الدولية، داكار، السنغال
    Transparence et responsabilisation ne sauraient suffire à elles seules à instaurer la justice économique. UN أما الشفافية والمساءلة فلن تؤديا وحدهما إلى العدالة الاقتصادية.
    L'Alliance réformée mondiale a coopéré avec l'Organisation mondiale du commerce dans le domaine de la justice économique et écologique. UN وتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يخص العدالة الاقتصادية والبيئية.
    Pour cela, il faut adopter le processus de négociation collective, afin de garantir la justice économique. UN وهذا يتطلب اعتماد عملية التفاوض الجماعي لكفالة العدالة الاقتصادية.
    Le principe de la justice économique s'y rattache implicitement, sinon explicitement. UN وهو يشتمل ضمنا، إن لم يكن بصورة بينة، على مبدأ العدالة الاقتصادية.
    :: Arrêtant un objectif qui garantit la justice économique pour les femmes et les filles, notamment l'égalité des salaires à travail égal et un accès aux moyens de production et la reconnaissance des taches non rémunérées; UN :: وضع هدف يتمثل في ضمان العدالة الاقتصادية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل وعلى الأصول الإنتاجية، والإقرار بالرعاية التي لا يُدفع عنها أجر؛
    Cela suppose un redéploiement des ressources afin de satisfaire d'abord les besoins critiques de la population et d'établir la justice économique et sociale. UN وستستلزم هذه الاستراتيجيات إعادة توجيه الموارد للوفاء، في المقام اﻷول، بالاحتياجات الحرجة للناس وتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    La paix n'est pas l'absence de guerre, de violence et d'hostilités, mais aussi une situation dans laquelle chaque personne a un accès égal à la justice économique et sociale et peut jouir de tous les droits et de toutes les libertés fondamentales de l'homme, dans un environnement de sécurité. UN وليس السلم مجرد غياب الحرب والعنف والعدوان بل حالة يتمتع فيها جميع الناس بفرص متكافئة فيما يخص العدالة الاقتصادية والاجتماعية، وبكامل نطاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وحيث تكون البيئة محمية.
    À cet égard, il met l'accent sur la nécessité impérieuse d'éliminer la pauvreté extrême, de promouvoir la justice économique et sociale, de garantir le respect des droits de l'homme fondamentaux et de protéger les minorités et les groupes les plus vulnérables. UN ويؤكد مشروع القرار في هذا الصدد، الحاجة الملحة لاستئصال الفقر المدقع وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية وحماية المجموعات والأقليات الأكثر ضعفا.
    Après 103 années de colonialisme qui a entravé le développement de l'économie portoricaine, les États-Unis doivent assumer leurs responsabilités et prendre part au rétablissement de la justice économique à Porto Rico. UN وعلى الولايات المتحدة أن تبادر، بعد مضي 103 أعوام على استعمارها الذي أعاق تنمية الاقتصاد البورتوريكي، إلى الاعتراف بمسؤوليتها وأن تساهم في عملية إعادة العدالة الاقتصادية إلى بورتوريكو.
    Mise en place d'une architecture financière internationale renforcée et stable, capable de répondre aux priorités de la croissance et du développement, notamment dans les pays en développement, et de promouvoir la justice économique et sociale UN نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    Aucune région ni aucun pays ne peut, à lui seul, relever ce défi, et ce n'est que grâce aux efforts concertés de la communauté internationale que la mondialisation pourra être mise au service de la justice économique et sociale. UN وأكد على أن إيجاد الحلول لهذه التحديات يخرج عن نطاق قدرة بلد أو إقليم بمفرده، لذلك ينبغي تضافر الجهود الدولية لجعل ظاهرة العولمة أكبر استجابة لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Davantage ont choisi les marchés libres et la justice économique. UN واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    Tout nouveau programme de développement doit reposer sur les droits de l'homme, sur une justice respectueuse de l'égalité des sexes et sur la justice économique. UN ويجب أن تركز أي خطة جديدة للتنمية على حقوق الإنسان وتحقيق العدل بين الجنسين والعدالة الاقتصادية.
    Cependant, les efforts faits à l'échelon national pour atteindre la croissance économique requièrent pour le commerce international un milieu favorable, faisant une large place à la justice économique et à la justice sociale. UN على أنه أضاف أن الجهود الوطنية لتحقيق النمو الاقتصادي تتطلب توفير بيئة تجارية دولية ملائمة يتوافر فيها شعور قوي بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Objectif : Aider les communautés à créer des projets de développement en réalisant des travaux sur des questions relatives à la justice économique pour l'Afrique, en particulier sur la dette. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون.
    Pour des petits États insulaires en développement comme les Fidji, et pour un grand nombre de pays en développement du monde en général, il nous faut un environnement économique international qui s'appuie sur la justice économique. UN وبالنسبة إلى دول جزرية صغيرة نامية مثل فيجي، وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية في العالم عموما، نحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعمها عدالة اقتصادية.
    La justice sociale, la justice économique et la justice politique règneront. UN وستكون هناك عدالة اجتماعية وعدالة اقتصادية وعدالة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more