Consciente que, dans de nombreux pays, à défaut d'oxygène comprimé, la kétamine est la seule substance pouvant servir d'anesthésique, | UN | وإذ تدرك أن الكيتامين يمثل في الكثير من البلدان وسيلة التخدير الوحيدة، عندما لا يكون الأوكسجين المضغوط متوفرا، |
Consciente que, dans de nombreux pays, à défaut d'oxygène comprimé, la kétamine est la seule substance pouvant servir d'anesthésique, | UN | وإذ تدرك أن الكيتامين يمثل في الكثير من البلدان وسيلة التخدير الوحيدة، عندما لا يكون الأوكسجين المضغوط متوفرا، |
Je préparerai un antidote à la kétamine pour commencer le sevrage. | Open Subtitles | سأعد جرعة من مضاد الكيتامين حتى نبدأ بإزالة مفعوله |
49. Le Gouvernement marocain a indiqué qu'il ne voyait aucune objection à l'inscription possible de la kétamine aux Tableaux de la Convention de 1971. | UN | 49- وأفادت حكومة المغرب بأنها لا تعترض على الإدراج المحتمل للكيتامين في جداول اتفاقية سنة 1971. |
Un anesthésique comme la kétamine par exemple, pourrait avoir cet effet. | Open Subtitles | مخدر مثل الكيتامين ربما يكون له هذا التأثير لماذا؟ |
Inscription de la kétamine parmi les substances placées sous contrôle | UN | إدراج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة |
sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
En raison de l'usage de la kétamine à des fins médicales, il a recommandé qu'elle soit ajoutée au Tableau III de la Convention de 1971. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الكيتامين للأغراض الطبية، أوصت بإضافة المادة إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971. |
Le Ministère a en outre signalé qu'aucun cas d'usage abusif de la kétamine par les patients ou d'utilisation dans le traitement de l'usage abusif de drogues ou de la toxicomanie n'avait été signalé. | UN | وأفادت أيضاً بأنه لم تُسجَّل حالات لتعاطي المرضى الكيتامين أو استعماله في العلاج من تعاطي أو إدمان المخدِّرات. |
Aussi, la Lettonie pourrait accepter le placement de la kétamine au Tableau II, III ou IV de la Convention de 1971. | UN | ولهذا السبب، يمكن أن توافق لاتفيا على إدراج الكيتامين في الجدول الثاني أو الثالث أو الرابع من اتفاقية سنة 1971. |
Aussi, il a plutôt été proposé que les autorités de chaque pays exercent un contrôle plus rigoureux et établissent des réglementations plus strictes pour empêcher le détournement de la kétamine. | UN | ومن ثمَّ، اقتُرِح عوضاً عن ذلك أن تفرض سلطات كل بلد مراقبةً أشد وأن تضع لوائح أكثر صرامة لمنع تسريب الكيتامين. |
Aussi, l'usage de la kétamine était permis à des fins scientifiques, pédagogiques et médicales, ainsi que dans le cadre d'activités spécialisées et des sciences vétérinaires. | UN | ومن ثمَّ، يُسمح باستخدام الكيتامين لأغراض علمية وتعليمية وطبية، وفي أنشطة الخبراء والعلوم البيطرية. |
Il a estimé en outre que l'ajout de la kétamine au Tableau I pourrait mettre sérieusement à mal l'industrie locale des productions animales. | UN | وأفادت كذلك بأنَّ إضافة الكيتامين إلى الجدول الأول يمكن أن يسبب ضرراً بالغاً لصناعة تربية الماشية المحلية. |
Pour cette raison, le Gouvernement ukrainien a fait savoir qu'il estimait que la meilleure option était d'inscrire la kétamine au Tableau II. | UN | ولهذا السبب، أفادت حكومة أوكرانيا بأنها تعتقد أنَّ تصنيف الكيتامين في الجدول الثاني هو الخيار الأمثل. |
Il a précisé que la kétamine était soumise au contrôle national depuis 2005 et que son importation était soumise à autorisation. | UN | وأفادت بأنَّ الكيتامين يخضع للمراقبة الوطنية منذ عام 2005، ويخضع استيراده للحصول على إذن بذلك. |
Notant que 48 États Membres ont placé la kétamine sous contrôle en vertu de leur législation nationale, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ 48 دولةً عضواً قد وضعت الكيتامين تحت المراقبة بموجب تشريعاتها الوطنية، |
L'usage de la kétamine est demeuré généralisé en Asie de l'Est et du Sud-Est, tout en semblant se stabiliser. | UN | وظل تعاطي الكيتامين منتشراً في شرق آسيا وجنوب شرقها، وإن بدا أنَّه آخذ في الاستقرار. |
42. Le Gouvernement allemand a estimé que rien ne laissait présager de la nécessité de mettre en place un contrôle international plus rigoureux de la kétamine. Il a donc proposé que l'on attende l'évaluation de l'OMS et les recommandations qu'elle formulerait sur cette question. | UN | 42- وأفادت حكومة ألمانيا بأنه لم يردها ما يفيد بالحاجة إلى تقوية المراقبة الدولية للكيتامين واقترحت التريث إلى أن يصدر التقرير التقييمي لمنظمة الصحة العالمية وتوصيتها في هذا الشأن. |
Selon ses constatations, il apparaissait très clairement que la kétamine était largement utilisée en tant qu'anesthésique dans les pays en développement et dans les situations de crise. | UN | وتبيَّن للجنة الخبراء أنها أمام " أدلة دامغة [...] على المكانة البارزة للكيتامين كمخدِّر طبي في البلدان النامية وفي أثناء الأزمات " . |
En 2013, les nouvelles substances psychoactives principalement signalées dans la sous-région étaient les cannabinoïdes de synthèse, la kétamine, les substances de type phencyclidine et les cathinones de synthèse. | UN | وفي عام 2013، كانت أهم المؤثِّرات النفسانية الجديدة التي أَبلغت عنها بلدان المنطقة الفرعية هي شبائه القنَّبين الاصطناعية والكيتامين والمواد الشبيهة بالفينسيكليدين والكاثينونات الاصطناعية. |
Juste l'histoire d'un meurtre il y a 15 ans, d'une fille de sénateur qui a acheté de la cocaïne coupée avec de la kétamine. | Open Subtitles | مُجرد قصة قتل تعود أحداثها لحوالي 15 عام تتعلق بإبنة سيناتور بمجلس الشيوخ والتي قامت بشراء كوكايين مليء بالكيتامين |
On prend de la kétamine parce que... avant de s'endormir, on passe par un état... | Open Subtitles | المرء بأخذ كيتامين لأن قبل ان يفقد المرء وعيه يكون لديه شعور .. |