"la loi sur la diffamation" - Translation from French to Arabic

    • قانون التشهير
        
    • قانون القذف
        
    Reconnaissant que la loi sur la diffamation protégeait la vie privée et la réputation, il a toutefois souligné l'importance du respect de la liberté d'opinion et d'expression. UN وأقرت بأن قانون التشهير يحمي الخصوصية والسمعة، لكنها لاحظت أن حرية الرأي والتعبير يجب أن تحترم.
    En outre, la loi sur la diffamation stipule ce qui suit : UN باﻹضافة إلى ذلك ينص قانون التشهير والقذف الشفوي على ما يلي:
    Il a aussi été suggéré que la loi sur la diffamation soit réformée de façon que la procédure soit simplifiée si, par exemple, la victime de la diffamation se contente d'une excuse ou d'une réparation. UN واقتُرح أيضا وجوب إدخال إصلاحات على قانون التشهير بغرض تبسيط المسار بشكل أكبر، كأن يكون الاعتذار أو التعويض كافيا بالنسبة للطرف المتضرر من القذف.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 signalent que des ouvrages à caractère critique ne sont pas mis sur le marché par crainte des poursuites judiciaires au titre de la loi sur la diffamation. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن الكتب الناقدة غير متاحة بسبب خشية المقاضاة بموجب قانون القذف(79).
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que chacun puisse avoir accès aux sites Web et aux réseaux sociaux sans restrictions indues et à ce que ni l'État partie ni ses agents n'utilisent la loi sur la diffamation à des fins de harcèlement ou d'intimidation des journalistes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    En outre, des projets de loi avaient été rédigés sur la prévention de la corruption, surtout dans le secteur public, et pour modifier la loi sur la diffamation afin que des opinions honnêtes sur des personnalités publiques puissent être exprimées sans risque que l'auteur ne soit accusé de diffamation. UN وبالإضافة إلى ذلك، صيغت مشروعات قوانين متعلقة بمنع الفساد ولا سيما في القطاع العام، وتعديل قانون التشهير لإجازة إبداء الآراء الصريحة في الشخصيات العامة من دون التعرض لخطر الملاحقة بتهمة التشهير.
    La Norvège a demandé si la Zambie avait pris ou allait prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel la liberté d'expression pouvait être exercée et elle a recommandé à la Zambie d'envisager de telles mesures. UN وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات.
    Tout acte qui porte atteinte à la dignité ou à la réputation est considéré comme illégal aux termes de la loi sur la diffamation 2016 de 1958. UN كما تعتبر أية أفعال مسيئة لكرامتهم أو سمعتهم غير قانونية بمقتضى قانون التشهير )١٩٥٨(.
    109. Les personnes dont l'honneur et la réputation font l'objet d'atteintes illégales sont notamment protégées par la loi sur la diffamation (Libel and Slander Act). UN ٩٠١- يحمي القانون المتعلق بالتشهير الذي يشمل قانون التشهير والقذف الشفوي اﻷشخاص الذين جرى المساس بشرفهم أو سمعتهم على نحو غير مشروع.
    L'UNESCO a noté que la loi sur la diffamation était toujours appliquée, ce qui pouvait conduire à l'autocensure, et elle a recommandé de dépénaliser la diffamation. UN وأشارت اليونسكو إلى أن قانون التشهير ما زال سارياً، مما قد يؤدي إلى الرقابة الذاتية. وأوصت بإلغاء تجريم التشهير(72).
    70. la loi sur la diffamation, inspirée du droit anglais, visait des questions de droit privé, tandis que la Commission des médias s'occupait de la réglementation des médias en général, y compris de la déontologie du journalisme. UN 70- أما قانون التشهير في سيشيل فيستند إلى القانون الإنكليزي ويتصل بقضايا القانون الخاص، بينما تسعى لجنة وسائط الإعلام لتنظيم هذه الوسائط بصورة عامة، بما في ذلك آداب السلوك في مهنة الصحافة.
    Ils se sont aussi dits préoccupés par la montée de la violence politique, par les tentatives répétées de dirigeants pour faciliter l'arrestation arbitraire et le harcèlement d'avocats représentant des défenseurs des droits de l'homme, par l'utilisation de la loi sur la diffamation pour contrôler les médias et par les violations des droits de l'homme dans les mines de diamants de Marange. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن شواغلها إزاء زيادة العنف بدوافع سياسية، والمحاولات المتكررة من الموظفين لتيسير التوقيف التعسفي والمضايقة للمحامين الذين يمثلون المدافعين عن حقوق الإنسان، واستخدام قانون التشهير لمراقبة وسائط الإعلام، وانتهاكات حقوق الإنسان في مناجم الماس في مارانج.
    la loi sur la diffamation de 1992/1993 définit la procédure à suivre en cas de diffamation et les moyens de défense possibles, tels que la justification et le commentaire loyal. UN ويبين قانون التشهير 1992/1993 الإجراءات القانونية في دعاوى التشهير ويوضح الدفوع المتاحة مثل الدفع بوجود مبرر وبالتعليق المجرد.
    6. Envisager de prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel peut s'exercer la liberté d'expression (Norvège); UN 6- أن تتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير (النرويج)؛
    39. la loi sur la diffamation régit les questions relatives aux atteintes civiles à la réputation d'autrui. UN 39- وينظم قانون التشهير(21) الأمور المتصلة بالتشهير المدني بشخصية الفرد.
    Le Ministère de la communication a débloqué les fonds d'aide à la presse et promis une réforme de la loi sur la diffamation. UN وقد أفرجت وزارة الاتصال عن أموال إعانة الصحافة ووعدت بإصلاح قانون التشهير().
    101.83 Continuer à renforcer la législation et les mesures permettant le bon exercice de la liberté d'expression et veiller à ce que la loi sur la diffamation ne soit pas utilisée pour éviter les critiques politiques (Espagne); UN 101-83- مواصلة تعزيز التشريعات والتدابير المتعلقة بممارسة الحق في التعبير على النحو المناسب، وكفالة عدم استغلال قانون التشهير المدني لتفادي الانتقادات السياسية (إسبانيا)؛
    L'État partie devrait mener à bonne fin ses projets de réforme de la loi sur la diffamation, en veillant à établir un juste équilibre entre la protection de la réputation et la liberté d'expression (art. 19). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع مقترحاتها بشأن تعديل قانون التشهير بحيث تضمن التوازن الواجب بين حماية السمعة وبين حرية التعبير (المادة 19).
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que chacun puisse avoir accès aux sites Web et aux réseaux sociaux sans restrictions indues et à ce que ni l'État partie ni ses agents n'utilisent la loi sur la diffamation à des fins de harcèlement, ou d'intimidation des journalistes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    Elle a recommandé à l'Ouganda, entre autres: de renforcer la sécurité des journalistes; de réévaluer les dispositions de la législation sur les médias; et de ne pas recourir à la loi sur la diffamation comme prétexte pour limiter la liberté d'expression. UN وأوصت اليونسكو أوغندا بأمور منها تحسين تأمين سلامة الصحفيين؛ وإعادة النظر في أحكام قوانين وسائط الإعلام؛ والامتناع عن استخدام قانون القذف ذريعة للحد من حرية التعبير(154).
    11. Les modifications très attendues apportées à la loi sur la diffamation en 2006 (dans laquelle la peine de prison pour diffamation a été supprimée) ont entraîné une nette diminution des accusations de diffamation, mais on a assisté en revanche à une nette augmentation des procès pour désinformation, délit qui est toujours puni d'une peine d'emprisonnement. UN 11- وفي أعقاب تعديلات قانون القذف التي لقيت ترحيباً كبيراً في عام 2006 (التخلي عن السجن كعقوبة على القذف)، سُجّل تراجع واضح في عدد قضايا القذف وانتقال ملحوظ نحو اللجوء إلى النيابة العامة في جريمة التشهير التي ما زال يعاقب عليها بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more