Le PNUCID a été félicité, en particulier, de sa stratégie sous-régionale consistant à coordonner la lutte antidrogue dans les zones de production. | UN | وعلى وجه الخصوص، أثنى على اليوندسيب الاستراتيجية دون الاقليمية بشأن تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في مناطق انتاجها. |
Le renforcement des capacités de la police et la coopération avec les États de la région, en particulier, ont été mis en exergue comme éléments essentiels dans la lutte antidrogue. | UN | وبصفة خاصة يعد بناء قدرة الشرطة والتعاون مع دول الإقليم عنصرين حاسمين في مكافحة المخدرات. |
∙ Un réseau d’agents de liaison pour la lutte antidrogue est établi dans les Caraïbes et les pays voisins. | UN | ● هناك شبكة من موظفي الاتصال المسؤولين عن مكافحة المخدرات في بلدان منطقة الكاريبي والبلدان المجاورة. |
Participent également à ces réunions régionales des observateurs des organisations intergouvernementales régionales qui appuient la lutte antidrogue. | UN | ويحضر اجتماعاتها أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Pour répondre aux besoins croissants dans ces domaines, la MIPONUH a augmenté le nombre de policiers civils spécialistes de la lutte antidrogue, de la police judiciaire et des questions d'environnement. | UN | وبغية الاستجابة للحاجة المتزايدة للخبرات التقنية المتخصصة، رفعت البعثة عدد ضباط الشرطة المدنية الذين يسدون المشورة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات والشرطة القضائية والمسائل البيئية. |
Elle continuera de coopérer avec l'ONU dans les domaines de la prévention du crime et de la lutte antidrogue. | UN | وسوف تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في مجالي منع الجريمة ومكافحة المخدرات. |
7. Objectif: Faciliter, sur le plan des politiques et sur le plan opérationnel, la recherche de réponses aux questions posées par la lutte antidrogue, la prévention de la criminalité et la justice pénale 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
la lutte antidrogue devrait faire partie intégrante des stratégies de développement. | UN | وينبغي إدماج أنشطة مراقبة المخدرات في الاستراتيجيات اﻹنمائية كجزء لا يتجزأ منها. |
Avec les États-Unis, un nouvel accord pour la lutte antidrogue a fait l'objet de négociations. | UN | وقد عُقدت مناقشات مع الولايات المتحدة بشأن اتفاقية جديدة في مجال مكافحة المخدرات. |
Le tribunal spécial pour la lutte antidrogue et l'équipe spéciale de justice pénale pour la lutte contre les stupéfiants, créée en 2005, sont désormais complètement opérationnels. | UN | وتمارس محكمة مكافحة المخدرات وفرقة عمل العدالة الجنائية لمكافحة المخدرات المشكّلتين في عام 2005، عملهما الآن بشكل كامل. |
Par ailleurs, la Malaisie collabore activement à la lutte antidrogue menée à l'échelon régional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن بلده يتعاون بنشاط في أعمال مكافحة المخدرات على المستوى اﻹقليمي. |
Il échange des informations avec les organes chargés de la lutte antidrogue dans tous les pays, et en particulier au Moyen-Orient et en Afrique. | UN | وتتبادل مصر المعلومات مع اﻷجهزة المسؤولة عن مكافحة المخدرات في جميع البلدان، وبخاصة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا. |
Le limogeage de Golab Mangal, Gouverneur de la province de Helmand, va également se répercuter sur la lutte antidrogue. | UN | 29 - كما أن تنحية السيد مانغال، حاكم هلمند، ستؤثر أيضا في جهود مكافحة المخدرات. |
Sa police chargée de la lutte contre les stupéfiants et sa direction de la lutte antidrogue échangent des informations avec les autres pays de la région. | UN | وتتبادل شرطة مكافحة المخدرات ومقر مراقبة المخدرات المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
2007 (estimation) : le Ministère de la lutte antidrogue est doté de moyens d'action dans 8 provinces | UN | التقديرات لعام 2007: إنشاء قدرات لوزارة مكافحة المخدرات في ثماني محافظات |
Participent également à ces réunions des observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogue. | UN | ويحضر اجتماعاتها أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Des observateurs des organisations intergouvernementales régionales qui appuient la lutte antidrogue sont invités à participer aux réunions régionales. | UN | ويحضر هذه الاجتماعات أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Plans de lutte antidrogue formulés dans les 34 provinces pour le Fonds d'affectation spéciale pour la lutte antidrogue | UN | وضع خطط لمكافحة المخدرات على مستوى المقاطعات للأفرقة العاملة المعنية بمكافحة المخدرات في جميع المقاطعات الـ 34 |
La coopération entre l'ONU et l'Organisation de Shanghai pour la coopération intéresse des domaines tels que la lutte contre le terrorisme et la lutte antidrogue. | UN | 128 - ويمتد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاى للتعاون إلى مجالات مثل مكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات. |
7. Objectif: Faciliter, sur le plan des politiques et sur le plan opérationnel, la recherche de réponses aux questions posées par la lutte antidrogue, la prévention de la criminalité et la justice pénale 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
la lutte antidrogue devrait faire partie intégrante des stratégies de développement. | UN | وينبغي إدماج أنشطة مراقبة المخدرات في الاستراتيجيات اﻹنمائية كجزء لا يتجزأ منها. |
Il comprend également un Comité de contrôle, présidé par le Sous-Secrétaire de l'intérieur et composé des chefs des services participant à la lutte antidrogue, notamment des gendarmes, de la police judiciaire chargée des enquêtes, des douanes, de la Direction du territoire maritime, de la Direction de la sécurité publique et de l'information, et de l'Institut de santé publique, qui se réunit périodiquement. | UN | وينص الإطار أيضا على عقد اجتماعات دورية للجنة المراقبة التي يرأسها مساعد وزير الداخلية وتتألف من مدراء الدوائر المعنية بمراقبة المخدرات ومن بينها شرطة مكافحة التهريب وشرطة التحقيقات ودائرة الجمارك ودائرة حرس السواحل ومديرية الأمن العام والإعلام ومعهد الصحة العامة. |
Le trafic des stupéfiants et leur consommation ont augmenté dans son pays ces dernières années; des milliers de kilos de drogues ont été saisis et plus de 5 000 personnes ont été déférées entre 2007 et 2010 dans le cadre de la lutte antidrogue. | UN | وقال إن الاتجار بالمخدرات واستهلاكها قد أخذ في الازدياد في بلده في السنوات الأخيرة؛ وأن آلاف الكيلوغرامات من المخدرات قد تم الاستيلاء عليها كما تمت الملاحقة القانونية لأكثر من 000 5 شخص في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 في إطار الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات. |