Les services nationaux de détection et de répression coopéraient également avec Europol dans la lutte contre la fraude économique et la cybercriminalité. | UN | وتتعاون السلطات الوطنية لإنفاذ القانون أيضاً مع مكتب الشرطة الأوروبي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجريمة السيبرانية. |
La Commission pourra souhaiter conférer à ces textes davantage de visibilité compte tenu de leur éventuelle utilité dans la lutte contre la fraude commerciale. | UN | وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري. |
Le Groupe chargé de la lutte contre la fraude collaborera avec le Procureur de la Fédération et essaiera de faire avancer la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية. |
Mon bureau continue de centrer ses efforts sur la criminalité organisée et souhaiterait que du personnel supplémentaire soit affecté au Groupe chargé de la lutte contre la fraude. | UN | وما برح مكتبي يركز على الجريمة المنظمة ويرحب بندب أي موظفين إضافيين إلى وحدة مكافحة الغش. |
Enquête concernant la lutte contre la fraude | UN | الدراسة الاستقصائية المتعلقة بمكافحة الغش |
De plus, ONU-Femmes a ouvert sa permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude afin que le personnel et les tierces parties hors de l'organisation puissent signaler tous manquements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الهيئة خطا ساخنا لمكافحة الغش لإتاحة الفرصة للإبلاغ عن أي مخالفة يرتكبها الموظفون أو أطراف ثالثة خارج المنظمة. |
Membre de la Commission de la lutte contre la fraude et la contrebande/Ministère des finances | UN | عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية |
xv) Application des techniques médico-légales dans la lutte contre la fraude économique et la contrefaçon; | UN | `15 ' تطبيقات المحاسبة الاستدلالية في مكافحة الاحتيال والتزوير الاقتصاديين |
:: la lutte contre la fraude, le trafic des stupéfiants, des armes à feu ou des produits dangereux ou prohibés; | UN | :: مكافحة الاحتيال وتهريب المخدرات أو الأسلحة النارية أو المنتجات الخطرة أو المحظورة؛ |
Le Comité directeur a approuvé une stratégie globale anticorruption élaborée par le Groupe chargé, au sein du Bureau, de la lutte contre la fraude. Par certains aspects, cette stratégie comporte des éléments de réforme sur les plans économique, juridique et judiciaire et sur ceux de la police et des institutions. | UN | ووافق مجلس اﻹدارة على استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد وضعتها وحدة مكافحة الاحتيال التابعة لمكتبي، وتشمل جوانب هذه الاستراتيجية عناصر تتعلق بإصلاح الاقتصاد والقانون والقضاء والشرطة والمؤسسات. |
ONU-Femmes et le Bureau de l'audit et des investigations avaient instauré conjointement une permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude et ONU-Femmes devait préciser sa politique de lutte contre la fraude et mettre en place un cadre juridique pour régler les questions de non-conformité. | UN | وقد تعاونت كل من الهيئة والمكتب على إنشاء خط اتصال مباشر لمكافحة الاحتيال، وستعمل الهيئة على زيادة تطوير سياساتها بشأن مكافحة الاحتيال ووضع إطار قانوني لمعالجة قضايا عدم الامتثال. |
Elle a récemment adopté une législation concernant la lutte contre la fraude fiscale et les crimes économiques, qui assure la protection des personnes qui signalent des cas de corruption aux autorités. | UN | فقد صدرت مؤخَّراً تشريعاتٌ بشأن مكافحة الاحتيال الضريبـي والجرائم الاقتصادية تنص على وضع تدابير تكفل تعزيز حماية مَنْ يُبلغون السلطات بحالات فساد. |
Enfin, la France participe activement à la lutte contre la fraude documentaire, notamment avec ses partenaires du G8 et du Forum Méditerranéen. | UN | وأخيرا، تشارك فرنسا بنشاط في مكافحة الغش في الوثائق، لا سيما مع شركائها من مجموعة الثمانية ومحفل البحر الأبيض المتوسط. |
la lutte contre la fraude préoccupe de plus en plus les autorités de contrôle. | UN | وأصبحت مكافحة الغش مشكلة تواجهها هيئات اﻹشراف بشكل متزايد. |
Enfin, il faut poursuivre la lutte contre la fraude et la corruption au sein de l'Organisation. | UN | كما يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الغش والفساد في المنظمة. |
Un tel mécanisme serait utile dans la lutte contre la fraude et la corruption dans le secteur des achats, tant dans le système des Nations Unies que dans les institutions analogues. | UN | وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
Le HCR a établi un groupe d'experts sur la lutte contre la fraude et élaboré une politique générale et des principes directeurs pour la procédure en la matière. | UN | وقد أنشأت المفوضية فريق خبراء معنياً بمكافحة الغش ووضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية إجرائية لهذه الغاية. |
L'Administration ne dispose pas d'une politique unique, complète et faisant autorité concernant la lutte contre la fraude et la corruption. | UN | 144 - لا تتبع الإدارة سياسة واحدة وشاملة ومرجعية لمكافحة الغش والفساد. |
3. Prend note des mesures prises pour renforcer le dispositif de gestion et de contrôle en ce qui concerne la gestion des risques, la déontologie et la lutte contre la fraude et la corruption, conformément à sa décision 2006/8; | UN | 3 - يلاحظ الجهود الجارية لتعزيز نظامي الإدارة والمراقبة، بما في ذلك إدارة المخاطر والسلوك الأخلاقي والمهني والتدابير الرامية إلى منع الغش ومكافحة الفساد، وفقا لقرار المجلس التنفيذي 2006/8؛ |
Le Pacte fiscal international, qui a été lancé par le Ministère fédéral allemand de la coopération économique et du développement et vise à mobiliser les ressources nationales des pays en développement par le renforcement des systèmes fiscaux nationaux et par la lutte contre la fraude fiscale et les pratiques fiscales inappropriées, fournit un cadre utile à cet égard. | UN | ويسعى الاتفاق الضريبي الدولي، الذي أطلقته وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا الاتحادية، إلى حشد الموارد المحلية في البلدان النامية من خلال تعزيز الأنظمة الضريبية الوطنية، ومكافحة التهرب من دفع الضريبة والممارسات الضريبية غير اللائقة، ويوفر إطاراً قيّما في هذا الصدد. |
d Incluant un cours obligatoire en ligne sur la déontologie, l'intégrité et la lutte contre la fraude. | UN | (د) يشمل هذا الرقم الدورة التدريبية الإلزامية المقدمة على الإنترنت بشأن الأخلاقيات والنزاهة ومكافحة الغش. |
Il n'a pas cependant de stratégie ni de plan rigoureux pour la lutte contre la fraude et la corruption, ce qui signifie que ces risques internes ne sont pas suffisamment pris en considération. | UN | ومع ذلك فليس لديها استراتيجية وخطة استباقيتان لمناهضة الغش والفساد، مما يعني أن هذه الأخطار الداخلية غير معالجة بطريقة سليمة. |
Des progrès supplémentaires doivent être enregistrés dans le cadre de la lutte contre la fraude fiscale et l'évasion fiscale transfrontières. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب. |
la lutte contre la fraude fiscale et le transfert de fonds illégaux devait constituer une priorité s'agissant de la coopération pour le développement. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |
Les douanes doivent aider les gouvernements à prendre en charge les politiques nationales, régionales et internationales liées au recouvrement des recettes et à la lutte contre la fraude. | UN | وعلى الجمارك أن تساعد الحكومات في التعامل مع السياسات الوطنية والإقليمية والدولية المقترنة بجمع الإيرادات ومكافحة الاحتيال. |