[Lorsque l'acte d'accusation est retiré après avoir été confirmé, de nouvelles poursuites ne peuvent être engagées pour la même infraction que si elles se fondent sur des éléments de preuve pertinents découverts récemment dont le Procureur ne disposait pas lors du retrait intervenu dans l'intérêt de la défense.] | UN | ]في حالة سحب قرار الاتهام بعد اعتماده، لا يجوز الشروع في مقاضاة جديدة عن الجريمة ذاتها إلا بناء على أدلة مادية اكتشفت حديثا ولم تكن متاحة للمدعي العام وقت سحب القرار وذلك لمصلحة الدفاع.[ |
Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |
Cette responsabilité n'a pas d'incidence sur la responsabilité pénale des personnes physiques qui commettent la même infraction. | UN | ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة. |
Ils soutiennent que le risque de le voir commettre la même infraction ou des infractions similaires aurait justifié son placement en détention. | UN | وأشارا إلى أن إمكانية ارتكابه نفس الجريمة أو جريمة مماثلة كان كفيلا بتبرير احتجازه. |
De même, l'ouverture d'une procédure pénale ou autre contre une personne physique pour un acte de corruption n'exempte pas une personne morale de sa responsabilité à l'égard de la même infraction. | UN | وبالمثل، فإنَّ الملاحقة القضائية الجنائية أو غير الجنائية لشخص طبيعي في تهمة فساد لا تُعفي شخصًا اعتباريًا من المسؤولية عن تلك الجريمة نفسها. |
Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. | UN | كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم. |
Les personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction avec une motivation terroriste ont le droit de communiquer avec un avocat ou un conseil au même titre que les personnes soupçonnées d'avoir commis la même infraction sans motivation terroriste. | UN | ويتمتع الأشخاص المتهمون بجرائم ذات دوافع إرهابية بنفس الحقوق المتعلقة بالاستعانة بمحام أو بمشورة قانونية التي يتمتع بها المشتبه في ارتكابهم نفس الجرائم دون دوافع إرهابية. |
Le droit pénal de Sri Lanka garantit que toute personne qui aura été condamnée ou acquittée ne pourra être jugée par la suite pour la même infraction. | UN | وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق. |
Si le jury déclare l'intéressé non coupable, (ou, en Ecosse, déclare que la culpabilité est " non prouvée " , ce qui correspond à un verdict d'acquittement), le ministère public ne peut faire appel de la décision et le défendeur ne peut être jugé à nouveau pour la même infraction. | UN | وفيما لو أصدرت هيئة المحلفين قرارا بأن المتهم " غير مذنب " )أو، في اسكتلندا، " بعدم ثبوت التهمة " ، وهو قرار يناظر البراءة(، ينتفي حق الادعاء في الاستئناف ولا يجوز محاكمة المدعى عليه مرة أخرى بنفس الجرم. |
Le Comité a estimé qu'il y avait lieu d'examiner avec circonspection tout élément de preuve incriminant une personne qui était apporté par un complice poursuivi pour la même infraction, en particulier lorsque ce complice avait modifié à plusieurs reprises sa version des faits. | UN | إن أدلة الإدانة التي يقدمها شريك متابع بنفس الجريمة ينبغي، في رأي اللجنة، أن تؤخذ بحذر، ولا سيما في الحالات التي يغير فيها ذلك الشريك روايته للوقائع عدة مرات. |
Les peines répétées prononcées contre les objecteurs de conscience qui n'ont pas déféré à un nouvel ordre d'appel sous les drapeaux peuvent être assimilées à une peine sanctionnant la même infraction si ce refus réitéré est fondé sur la même détermination permanente qui s'appuie sur des raisons de conscience. | UN | إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية. |
Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |
Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |
Aucun cas n'a été signalé de prévenu ayant été jugé plus d'une fois pour la même infraction. | UN | ولم تُسجَّل أية حالات جرى فيها محاكمة المتهم مرتين على نفس الجريمة. |
Ils soutiennent que le risque de le voir commettre la même infraction ou des infractions similaires aurait justifié son placement en détention. | UN | وأشارا إلى أن إمكانية ارتكابه نفس الجريمة أو جريمة مماثلة كان كفيلا بتبرير احتجازه. |
Certaines avaient été rejugées pour la même infraction avant d'être relaxées ou condamnées, et, dans ce second cas, avaient été libérées après avoir purgé leur peine. | UN | وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم. وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها. |
3.3 L'auteur affirme que son droit au réexamen de sa condamnation en sa présence n'a pas été respecté et que l'imposition de la nouvelle peine signifie qu'il a été condamné deux fois pour la même infraction. | UN | 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها. |
Droit de ne pas être jugé et puni deux fois pour la même infraction et procès inéquitable - article 14, (par. 1), lu conjointement avec l'article 14 (par. 7). | UN | المحاكمة والعقاب على الجريمة نفسها مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14. |
Le principe d'égalité est violé lorsque des personnes accusées de la même infraction ne sont pas toutes jugées par les tribunaux ordinaires compétents en la matière, certaines d'entre elles étant renvoyées devant un tribunal spécial à la discrétion du pouvoir exécutif. | UN | وينتهك مبدأ المساواة عند عدم محاكمة جميع الأشخاص المتهمين بارتكاب نفس الجرم من قبل محاكم عادية لها اختصاص النظر في الأمر، ولكن تقوم بمحاكمتهم محكمة خاصة وفقاً لتقدير الهيئة التنفيذية. |
Les personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction avec une motivation terroriste ont le droit de communiquer avec un avocat ou un conseil au même titre que les personnes soupçonnées d'avoir commis la même infraction sans motivation terroriste. | UN | ويتمتع الأشخاص المتهمون بجرائم ذات دوافع إرهابية بنفس حقوق الاستعانة بمحام أو بمشورة قانونية التي يتمتع بها المشتبه في ارتكابهم نفس الجرائم دون دوافع إرهابية. |
Ce dernier a donc été arrêté et inculpé pour la même infraction que son fils. | UN | ونتيجة لذلك، احتُجز والده، تاغيي ماأونغ زايا، ووجهت إليه نفس التهمة الموجهة إلى ابنه. |
Si le jury déclare le prévenu non coupable (ou, en Écosse, déclare que la culpabilité n'a pas été prouvée, ce qui correspond à un verdict d'acquittement), le ministère public ne peut faire appel de la décision et le prévenu ne peut être jugé à nouveau pour la même infraction. | UN | وفيما لو أصدرت هيئة المحلفين قراراً بأن المتهم " غير مذنب " (أو في اسكتلندا " بعدم ثبوت الأدلة " ، وهو قرار بديل بالبراءة)، ينتفي حق الادعاء في الاستئناف ولا يجوز محاكمة المدعى عليه مرة أخرى بنفس الجرم. |
L'État partie déclare donc que le maintien en détention de l'auteur ne constituait pas une double peine au sens du paragraphe 7 de l'article 14 car il n'était pas en lien avec la même infraction et n'avait aucun caractère punitif. | UN | وبهذا، تؤكد الدولة الطرف أن الاحتجاز المستمر لصاحب البلاغ لا يشكل عقاباً مزدوجاً بالمعنى الوارد في الفقرة 7 من المادة 14، لأنه لا صلة له بنفس الجريمة وليس لإبقائه في الاحتجاز طابع عقابي. |
Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. | UN | ولا يجوز محاكمة أي شخص على الجرم نفسه مرتين. |
la même infraction, si elle est commise par une personne morale, est passible d'une amende. | UN | وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية. |
En règle générale, aucun mineur ne peut être puni plus d'une fois pour la même infraction à la discipline et les sanctions collectives doivent être interdites. | UN | وبصفة عامة، ينبغي ألا يعاقب الطفل أكثر من مرة واحدة على المخالفة ذاتها التي تستوجب التأديب، كما ينبغي حظر الجزاءات الجماعية(). |
Une personne morale peut également être reconnue coupable même si aucune personne physique n'a été poursuivie ou si une personne physique a été jugée mais reconnue non coupable de la même infraction. | UN | ويمكن أيضا إدانة الشخص الاعتباري في الحالة التي لا يقاضى فيها شخص طبيعي، أو التي يقاضى فيها شخص طبيعي لكنه لا يدان بالجريمة ذاتها. |
Conformément à l'article 114, paragraphe 1, les jugements rendus à l'étranger sont sans préjudice de l'introduction d'une procédure pénale pour la même infraction devant un tribunal polonais. | UN | وطبقا للفقرة 1 من المادة 114 لا يؤثر الحكم الصادر في الخارج على السير في إجراءات إقامة الدعوى الجنائية بشأن الجرم ذاته في المحاكم البولندية. |