Intégration de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans les accords passés entre les sociétés | UN | إدراج إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاتفاقات المبرمة |
Les ressources disponibles devraient être allouées dans toute la mesure possible à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وينبغي لها تخصيص أقصى حدود مواردها المتاحة بغية ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Tout progrès accompli dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et toute mesure prise par la communauté internationale pour rendre ces droits plus effectifs contribueraient à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | فأي تقدم يُحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأي خطوة يتخذها المجتمع الدولي لجعل هذه الحقوق أكثر فعالية، سيساعدان في تعزيز تنفيذ إعلان الحق في التنمية. |
La répartition des revenus en tant qu'indicateur de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels présente cette double dimension : le volume des ressources disponibles dans chaque société et leur affectation dans le temps. | UN | وهناك بعد مزدوج لتوزيع الدخل كمؤشر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ألا وهو حجم الموارد المتاحة لكل مجتمع والتسلسل التاريخي لتلك الموارد. |
Il faudrait consacrer, dans la limite des crédits disponibles, le maximum de ressources à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, en tenant compte des intérêts supérieurs de l'enfant. | UN | وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل. |
L'État partie devrait allouer des crédits budgétaires pour la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont il dispose. | UN | وينبغي كفالة تخصيص اعتمادات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك إلى أقصى حد تتيحه الموارد المتوفرة. |
D - Principales actions pour la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels | UN | دال - الإجراءات الرئيسية المتخذة من أجل تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En ce qui concerne l’application de l’article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation l’insuffisance des mesures prises pour garantir la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة، بعين القلق، عدم اتخاذ ما يكفي من التدابير لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حد تتيحه الموارد المتوفرة. |
Document de travail relatif aux effets des activités des sociétés transnationales sur la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, établi par M. El Hadji Guissé, en application de la résolution 1997/11 de la Sous—Commission | UN | وثيقة عمل حول أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أعدها السيد الحجي غيسه عملاً بقرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/١١ |
Le présent rapport est soumis au Conseil économique et social en application de la résolution 48/141 de l’Assemblée générale datée du 20 décembre 1993 qui porte sur la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | أولا - مقدمة ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. ويركز محتواه على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a participé à des études menées pour contribuer à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٢٠ - وشاركت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دراسات أجريت للمساعدة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Participation au cycle d'études des Nations Unies sur la mise en oeuvre des droits économiques et sociaux (Varsovie) | UN | اشتركت في الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية )وارسو( |
211. En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, le Comité n'est pas certain que les mesures prises pour assurer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources disponibles suffisent. | UN | ١١٢- وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة. |
244. Le Groupe de travail appuie également la recommandation de la Conférence de Vienne relative à l'établissement d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٢٤٣ - ويؤيد الفريق العامل أيضا توصية مؤتمر فيينا بشأن وضع مؤشرات تتيح قياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
475. En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, le Comité n'est pas certain que les mesures prises pour assurer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources disponibles suffisent. | UN | ٤٧٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة. |
12. En ce qui concerne l'application de l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des mesures prises pour garantir la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles. | UN | ٢١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة، بقلق، عدم كفاية التدابير التي تم اتخاذها لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حد تتيحه الموارد المتوفرة. |
Il faudrait consacrer, dans la limite des crédits disponibles, le maximum de ressources à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, en tenant compte des intérêts supérieurs de l'enfant. | UN | وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل. |
188. Compte tenu des dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, le Comité tient à souligner la nécessité de consacrer le plus de ressources possibles à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | ٨٨١- وفي ضوء أحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، تود اللجنة أن تؤكد أهمية ضمان توافر الموارد إلى أقصى حد ممكن ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، وبخاصة ﻷضعف فئات اﻷطفال. |
452. Compte tenu des dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, le Comité tient à souligner la nécessité de consacrer le plus de ressources possibles à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | ٢٥٤ - وفي ضوء أحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، تود اللجنة أن تؤكد أهمية ضمان توافر الموارد إلى أقصى حد ممكن ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، وبخاصة ﻷضعف فئات اﻷطفال. |
Des montants budgétaires doivent être affectés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels durant la période de transition vers l'économie de marché dans toute la mesure où les ressources disponibles le permettent et eu égard aux intérêts supérieurs des enfants. | UN | وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى. |
Des montants budgétaires doivent être affectés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels durant la période de transition vers l'économie de marché dans toute la mesure où les ressources disponibles le permettent et eu égard aux intérêts supérieurs des enfants. | UN | وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى اقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى. |
iv) Le Conseil pourrait appuyer les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme pour promouvoir la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et demander que la coopération avec le Comité des droits économiques, culturels et sociaux soit renforcée afin d’aider ce dernier à s’acquitter de son mandat. | UN | ' ٤ ' ويستطيع المجلس مساندة الجهود التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى تعزيز التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدتها على إنجاز مهامها. |
148. Le Comité se félicite de la décision prise par le gouvernement d'améliorer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et note avec satisfaction qu'un revenu minimum garanti a été instauré au niveau national. | UN | ٨٤١- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الحكومة لتحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحيط علماً، مع الارتياح، باقرار حد أدنى وطني مضمون للدخل. |