Plusieurs représentants ont évoqué l'importance du rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) dans la surveillance de la mise en oeuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وأشار عدة ممثلين الى أهمية دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
Il s'agit dans tous les cas d'organes indépendants à même de suivre de près les questions relatives aux droits de l'homme et de conseiller les organismes publics chargés d'établir des rapports sur la mise en oeuvre des traités internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان. |
13.7 Les objectifs de ce sous-programme, qui sera réalisé par la Division de la mise en oeuvre des traités et des services d'appui, sont les suivants : | UN | ١٣-٧ تتمثــل أهـــداف هــــذا البرنامج الفرعي، الذي ستنفذه شعبة تنفيذ المعاهدات وخدمات الدعم، فيما يلي: |
70. Le budget ordinaire du PNUCID finance essentiellement la mise en oeuvre des traités et les affaires juridiques au siège du PNUCID. | UN | ٧٠ - والميزانية العادية للبرنامج تمول أساسا تنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية في مقر البرنامج. |
À cet effet, le Groupe de travail de haut niveau dont il est question dans le rapport initial a proposé de créer et d'institutionnaliser une commission chargée de la mise en oeuvre des traités concernant le terrorisme. | UN | اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب. |
Les organes de traités, de leur côté, doivent aussi garantir une cohérence entre eux sur des sujets communs afin d'être constants dans leurs conseils et l'aide qu'ils apportent aux États pour la mise en oeuvre des traités. | UN | وفي المقابل، تحتاج أيضا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى ضمان الاتساق فيما بينها بشأن القضايا المشتركة من أجل تقديم المشورة متسقة بشأن تنفيذ المعاهدات وإرشاد الدول. |
En particulier, les services ont été assurés par un secrétariat de l'OICS relevant de la Division des affaires juridiques et de la mise en oeuvre des traités, qui remplit spécifiquement les fonctions de l'OICS, ainsi que des fonctionnaires d'autres services du PNUCID. | UN | وقد وفرت أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوجه خاص، تلك الخدمات باعتبارها جزءا من شعبة تنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية التي تتناول على وجه التخصيص وظائف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، كما قدم تلك الخدمات موظفو البرنامج العاملين في غيرها من إدارات البرنامج. |
Les résultats des inspections sont transmis au Directeur exécutif adjoint de la Division de la mise en oeuvre des traités et des services d'appui, qui fait rapport au Directeur exécutif du PNUCID. | UN | ترفع النتائج الى نائب المدير التنفيذي، في شعبة تنفيذ المعاهدات وخدمات الدعــم، التي تقدم تقاريرها الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. ○ شعبــة مراجعــــة الحسابــــات واستعراض التنظيم |
Division de la mise en oeuvre des traités et de l'élaboration | UN | شعبة تنفيذ المعاهدات ووضع |
7. Dans les mois à venir, les présidents des organes créés par des traités se réuniront à Genève afin d'identifier et d'évaluer ensemble les mesures qui restent à prendre pour améliorer la coordination des différents mécanismes de contrôle de la mise en oeuvre des traités. | UN | ٧- وسيجتمع رؤساء الهيئات التعاهدية في غضون اﻷشهر المقبلة في جنيف وذلك لتحديد وتقييم التدابير التي لا يزال اﻷمر يتطلب اتخاذها من أجل تحسين التنسيق بين اﻵليات المختلفة لمراقبة تنفيذ المعاهدات. |
Les résultats des inspections sont transmis au Directeur exécutif adjoint de la Division de la mise en oeuvre des traités et des services d'appui, qui fait rapport au Directeur exécutif du PNUCID | UN | توجه الاستنتاجات الى نائب المدير التنفيذي، في شعبة تنفيذ المعاهدات وخدمات الدعــم، التي تقدم تقاريرها الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. شعبــة مراجعــة الحسابــات واستعراض التنظيم |
Au cours de l'examen de cette question, on a souligné l'importance de la mise en oeuvre des traités en toute bonne foi et conformément au principe pacta sunt servanda. | UN | وشدد، عند النظر في هذه المسألة، على أهمية تنفيذ المعاهدات بحسن نية ووفقا للمبدأ القائل " المعاهدة شريعة المتعاهدين " . |
Le Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit pourrait jouer un rôle clé dans l'amélioration de l'offre d'assistance technique et de renforcement des capacités dans des domaines tels que la mise en oeuvre des traités internationaux et autres obligations et la rédaction des textes législatifs et de lois types. | UN | ويمكن لوحدة المساعدة في مجال سيادة القانون أن تؤدي دورا أساسيا في تحسين إيصال المساعدة الفنية وتحقيق بناء القدرات في مجالات من قبيل تنفيذ المعاهدات الدولية والتزامات دولية أخرى وصياغة التشريعات والقوانين النموذجية. |
En coopération avec le Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, l'UNIDIR a lancé un programme de recherche en 2001-2002 en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en oeuvre des traités de portée mondiale. | UN | 28 - بدأ المعهد، في الفترة 2001-2002، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، برنامجا بحثيا من أجل دراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية. |
En coopération avec le Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, l'UNIDIR a lancé un programme de recherche en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en oeuvre des traités de portée mondiale. | UN | 26 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم انتشار الأسلحة، بمعهد مونتيري للدراسات الدولية، شرع المعهد في تنفيذ برنامج بحوث لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية. |
Le sous-programme 13.2 sera exécuté par la Division des traités, de la planification et de l’appui aux programmes (ex-Division de la mise en oeuvre des traités et des services d’appui) alors que les sous-programmes 13.3 et 13.4 seront exécutés par la Division des opérations et de l’analyse, anciennement Division des activités opérationnelles et des services techniques. | UN | كما ستقوم بتنفيذ البرنامج الفرعي ١٣-٢ شعبة شؤون المعاهدات ودعم أجهزة مراقبة المخدرات، وهي شعبة تنفيذ المعاهدات وخدمات الدعم سابقا. وأعيد تسمية شعبة اﻷنشطة التنفيذية والخدمات التقنية فأصبحت شعبة العمليات والتحليل، التي ستقوم بتنفيذ البرنامجين الفرعيين ١٣-٣ و ١٣-٤. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants continue de maintenir des normes élevées dans son travail critique de suivi de la mise en oeuvre des traités sur le contrôle international des drogues et de s'assurer que les Etats demeurent actifs et s'acquittent de leurs obligations au titre des traités sur le contrôle des drogues. | UN | نظاما عالميا حقا - وتواصل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التمسك بالمعايير الرفيعة المستوى لعملها الهام المتعلق برصد تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بمراقبة المخدرات، وضمان عدم تعرض الدول للتقاعس عن الحركة في وفائها بالتزاماتها بموجب المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
193. A ces mécanismes traditionnels de contrôle de la licéité des réserves s'en sont, depuis le début des années 1980, superposés d'autres en matière de droits de l'homme du fait que les organes chargés de la surveillance de la mise en oeuvre des traités conclus dans ce domaine se sont reconnus un droit et un devoir de contrôle à cet égard, qui, dans son principe, ne paraît pas devoir être contesté. | UN | ١٩٣ - منذ بداية الثمانينات، إنضافت آليات أخرى في مجال حقوق اﻹنسان إلى هذه اﻵليات التقليدية لمراقبة مشروعية التحفظات ﻷن الهيئات المسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ المعاهدات المبرمة في هذا المجال أقرت لنفسها بحق وواجب الرقابة في هذا الصدد، وهو حق لا يبدو أنه يجب الاعتراض عليه من حيث المبدأ. |
La Section de l'appui au programme fait rapport au Directeur exécutif adjoint de la Division de la mise en oeuvre des traités et des services d'appui; le Service des activités opérationnelles fait rapport au Directeur exécutif adjoint de la Division des activités opérationnelles et des services techniques; les deux directeurs exécutifs adjoints font rapport au Directeur exécutif. | UN | يقدم قسم دعم البرامج تقاريره الى نائب المديــر التنفيــذي، شعبــة تنفيذ المعاهدات وخدمـات الدعم؛ ويقــدم فــرع اﻷنشطــة التنفيذية تقاريــره الــى نائــب المديـــر التنفيذي لشعبة اﻷنشطة التنفيذية والخدمات التقنيــة؛ ويقدم نائبــا المديـــر التنفيــذي المذكــوران تقاريرهما الى المدير التنفيذي. برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
Le Calendrier exhaustif de présentation de rapports serait cohérent avec les obligations légales existantes de présenter des rapports dans le cadre des traités, dont l'objet et la raison d'être premiers sont de garantir un examen périodique de la mise en oeuvre des traités par chaque État partie, sans exception et sans discrimination, d'une façon que le processus actuel est incapable de garantir. | UN | سوف يكون التقويم الشامل لتقديم التقارير متوافقا مع الالتزامات القانونية الحالية لتقديم تقارير بموجب معاهدات، التي يتمثل هدفها وغرضها الأصلي في ضمان استعراض دوري لتنفيذ المعاهدات من قِبل كل دولة من الدول الأطراف، دون استثناء ودون تمييز، على نحو لا تستطيع العملية الحالية ضمانه. |