C'est dire combien la mise en service du Sédoc a progressé en deux ans. | UN | ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين. |
Fonction de la mise en service du progiciel de gestion intégré | UN | التاريخ المحدد: يتوقف على تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en service du progiciel de gestion des ressources humaines | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ نظام تكنولوجيا المعلومات لإدارة الموارد البشرية |
Il compte également que la mise en service du progiciel de gestion intégré permettra un examen plus détaillé de ces facteurs. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يتيح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد دراسة تلك العوامل المسببة للتكاليف بتفصيل أكبر. |
Lorsque les problèmes n'ont pas encore été résolus, le Secrétariat indique qu'il faudra attendre la mise en service du Système intégré de gestion (SIG). | UN | وعندما يكون حل المشاكل لا يزال قائما تشير اﻷمانة العامة الى أنه يجب انتظار بدء تنفيذ النظام المتكامل لﻹدارة المالية. |
Liée à la mise en service du progiciel de gestion intégré | UN | التاريخ المحدد: رهنا بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
Progrès accomplis dans la mise en service du relevé international des transactions. | UN | التقدم المحرز في تنفيذ سجل المعاملات الدولي. |
Il est peu probable que le calendrier exposé dans le troisième rapport d'étape annuel de l'Administration pour la mise en service du PGI puisse être respecté et le coût final prévisionnel indiqué n'est pas solidement étayé. | UN | من غير المرجح أن يتسنى احترام الجدول الزمني لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة كما يرد في التقرير المرحلي السنوي الثالث للإدارة، كما أن التوقعات المعلنة للتكلفة النهائية للنظام لا تستند إلى أسس صحيحة. |
Les ressources nécessaires pour 2011 sont estimées à 30 482 000 dollars; elles financeront la mise en service du système de gestion des supports numériques et du centre audiovisuel. | UN | 47 - ستلزم موارد تبلغ 000 482 30 دولار في عام 2011 من أجل تنفيذ نظام إدارة أصول وسائط الإعلام ومرفق البث الدائم. |
la mise en service du PGI devra sans doute être différée davantage car sa conception n'était pas achevée à la date prévue. | UN | فمن المرجح أن يتأخر مرة أخرى تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لأن تصميم النظام لم يكتمل في الموعد المقرر لذلك. |
la mise en service du progiciel Umoja améliorera également les capacités, les moyens, les mécanismes et les procédures de la fonction d'achat. | UN | كما أن تنفيذ نظام أوموجا سيعزز القدرة والإمكانيات والعمليات والإجراءات في مجال الشراء. |
L'Administration continuera à faire en sorte que tous les aspects pertinents de la mise en service du Sédoc dans les bureaux hors siège soient présentés dans les mises à jour de la stratégie. | UN | وستواصل الإدارة العمل على كفالة إدراج أي جانب ذي صلة من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر في المعلومات المستكملة عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
la mise en service du nouveau système de comptabilité Lawson permettra de mieux vérifier la concordance des comptes bancaires grâce au module de livre de caisse du système. | UN | وسيمكن تنفيذ نظام لوسون للمحاسبة الجديد من إنجاز التسويات المصرفية بمزيد من الفعالية، عن طريق وحدة لوسون لدفتر النقدية. |
Le dernier manuel de comptabilité, paru en 1991, avant la mise en service du système Lawson, est dépassé. | UN | والدليل المحاسبي الأخير الذي صدر في عام 1991 قبل تنفيذ نظام لوسن هو الآن دليل عتيق. |
Le nouveau module de gestion des ressources humaines, qui vient compléter le système de planification des ressources, facilitera la mise en service du système d'évaluation. | UN | وسييسر نموذج الموارد البشرية الجديد لشعبة الإعلام والمجلس التنفيذي وتعبئة الموارد تنفيذ نظام تقييم وتطوير الأداء. |
Avantages escomptés de la mise en service du système | UN | المزايا المتوقعة من تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية |
Néanmoins, un programme officiel pour l’application de cette recommandation serait élaboré l’année prochaine lorsque la mise en service du SIG serait achevée. | UN | ومع ذلك، فإنه سيوضع في العام القادم برنامج رسمي لتنفيذ هذه التوصية بعد الانتهاء من تنفيذ النظام. |
Il a noté enfin qu'un changement de fournisseur de services bancaires à ce stade aurait un effet extrêmement négatif et provoquerait des retards considérables dans la mise en service du SIAP. | UN | ويلاحظ كبير الموظفين الماليين كذلك أن تغيير مقدم الخدمات المصرفية في هذه المرحلة سيكون له أثر سلبي جدا وسيتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام المتكامل. |
Diminution du stock de pièces de rechange grâce à la mise en service du système d'inventaire en flux tendu | UN | تخفيض استخدام قطع الغيار بتنفيذ نظام جرد في الوقت المناسب |
L'Office a commencé à se doter d'un registre consolidé des biens durables mais, à la fin de l'exercice biennal, la mise en service du module de gestion des actifs n'était pas encore terminée. | UN | لقد بدأت عملية تنفيذ سجل موحد للأصول، ولكن الوحدة الإلكترونية الخاصة بالأصول لم تُنَفَّذ بالكامل حتى نهاية فترة السنتين. |
Il est donc indispensable de bien définir les attributions et responsabilités afférentes à la transformation des processus opérationnels si l'on veut concrétiser les avantages que peut apporter la mise en service du PGI. | UN | وتوافر الوضوح في المساءلة والملكية شرط أساسي إذا أريد للفوائد المحتملة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة أن تتحقق. |
Le tableau 3 fait apparaître les délais de recrutement ventilés par année depuis la mise en service du nouveau système de sélection et établit une comparaison avec les objectifs prescrits par l'Assemblée générale et ceux prévus dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | ويتضمن الجدول 3 تفاصيل الجدول الزمني للتوظيف في كل سنة منذ بدء العمل بنظام الاختيار الجديد، مقارنة بالأهداف التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة فضلا عن الأهداف المحددة في اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام. |
Au total, 8 640 demandes avaient été enregistrées depuis la mise en service du système Atlas, et il avait été répondu à 7 953 de ces demandes, tandis que 687 autres demandes restaient en suspens. | UN | وتم تسجيل ما مجموعه 640 8 حالة منذ بدء تشغيل نظام أطلس سُويّت منها 953 7 حالة ولا تزال هناك 687 حالة مفتوحة. |
Au paragraphe 29 de son rapport pour l'exercice 2008-2009 (A/65/Add.6), le Comité a indiqué que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. | UN | في الفقرة 29 من تقرير مراجعة الفترة 2008-2009، A/65/Add 6أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد وافق على توصيته بأن يغتنم برنامج البيئة فرصة تركيب نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة في وضع مؤشرات للرصد المنتظم لأوضاع النقد |
Le Comité recommande que l'Administration accélère l'installation et la mise en service du mécanisme de contrôle des fonds dans les missions et veille à ce que celui-ci soit accessible et fonctionne efficacement. | UN | 42 - ويوصي المجلس بأن تعجل الإدارة بتركيب أداة رصد الأموال وبدء تشغيلها في البعثات بطريقة تضمن كفاءة التشغيل والمعالجة. |
Au paragraphe 135 du rapport, l'Administration est convenue d'envisager d'améliorer l'outil d'exploitation pièces de journal au moment de la mise en service du processus de clôture automatisé. Commentaire de l'Administration. | UN | 89 - في الفقرة 135 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في تعزيز جلسة قسائم اليومية عندما يكتمل التحول إلى النظام الآلي لعملية الإقفال ويبدأ عمله. |
la mise en service du système de gestion de la formation dans toutes les missions devrait se poursuivre au-delà de 2013/14. | UN | والجدول الزمني المتوقع لبدء تنفيذ نظام إدارة التعلم في المؤسسة في جميع بعثات حفظ السلام هو فيما بعد الفترة 2013/2014 |
Un montant de 29 300 dollars a été reporté sur le budget de 2013 du fait des retards enregistrés dans la mise en service du centre audiovisuel. Le reliquat (90 700 dollars) représente des économies opérées; | UN | وأُرجئ مبلغ قدره 300 29 دولار إلى عام 2013 نظراً إلى التأخير في إدخال مرفق البث الدائم في الخدمة ويمثل الرصد المتبقي البالغ 700 90 دولار ما تحقق من وفورات في التكاليف؛ |