la Mission cubaine était protégée par la police 24 heures sur 24, tous les jours. | UN | وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة. |
Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. | UN | كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف. |
Après la dernière séance, une seconde plaque portant la même inscription avait été posée à proximité de la Mission cubaine. | UN | وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية. |
Le Président a fait savoir qu'il avait été contacté par le représentant de la Mission cubaine à propos des manifestations qui continuaient d'être organisées près des locaux de la Mission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن ممثلة بعثة كوبا اتصلت به بشأن المظاهرات المستمرة قرب مقر بعثتها. |
Les manifestants avaient le droit de s'exprimer, mais la Mission cubaine avait le droit de ne pas les écouter. | UN | وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع. |
Des déclarations faites à la presse et à la radio confirmaient que la sécurité de la Mission cubaine restait menacée. | UN | وقالت إن مرتكبي الهجمات أعلنوا في الصحف والإذاعة ما يُثبت وجود خطر مستمر على البعثة الكوبية. |
En conséquence, les diplomates de la Mission cubaine n'étaient pas tenus de le faire. | UN | وعلى ذلك فليس على دبلوماسيي البعثة الكوبية أي التزام بالذهاب الى محاكم البلد المضيف. |
Un diplomate de la Mission cubaine avait également été menacé de violences physiques. | UN | وتعرض دبلوماسي من البعثة الكوبية أيضا لتهديدات التعرض لعنف بدني. |
Les États-Unis continueraient de coopérer avec la Mission cubaine pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها. |
On était en droit de s'étonner de l'arrestation des membres de la Mission cubaine, puisque leur statut diplomatique était connu. | UN | لقد كان اعتقال أفراد البعثة الكوبية مثيرا للدهشة ﻷن هويتهم قد حددت بوصفهم دبلوماسيين. |
Le Gouvernement des États-Unis entend s'employer sans réserve à faire en sorte que la Mission cubaine soit en mesure d'exercer ses fonctions. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة التزاماً كاملاً بكفالة تمكُّن البعثة الكوبية من أداء مهامها. |
Il a cité plusieurs cas qui avaient empêché le personnel officiel de la Mission cubaine de se rendre à des réunions à New York, faute de visa. | UN | وذكر عدة حالات مُنع فيها مسؤولون رسميون في البعثة الكوبية من المشاركة في جلسات في نيويورك لأنهم لم يحصلوا على تأشيرات. |
Cette pratique défavorise le personnel de la Mission cubaine pour ce qui est des négociations, des débats et de l'adoption des documents. | UN | وتضع هذه الممارسة موظفي البعثة الكوبية في موضع غير مؤات في عمليات التفاوض والبحث واعتماد الوثائق. |
Cette pratique met les membres de la Mission cubaine en position défavorisée lorsqu'il s'agit de négocier et d'adopter des résolutions à l'Organisation. | UN | وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة. |
la Mission cubaine continuerait à prendre les mesures voulues pour protéger l'intégrité, la sécurité et la sûreté de ses locaux. | UN | وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها. |
La pose de la plaque en question créait une nouvelle source possible de conflits et de provocations à l'encontre de la Mission cubaine. | UN | وقد أدى وضع اللافتة إلى خلق بؤرة محتملة جديدة للمنازعات والاستفزازات الموجهة ضد البعثة الكوبية. |
Les membres de la Mission cubaine avaient libre accès à leur Mission, aussi bien à pied qu'en voiture. | UN | وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات. |
De telles manifestations attentaient véritablement à la sécurité et à l'intégrité de la Mission cubaine, ainsi qu'à la dignité de ses diplomates. | UN | وقال إن تلك المظاهرات هي حقا أعمال موجهة ضد أمن وحرمة البعثة الكوبية وكرامة الدبلوماسيين الكوبيين. |
la Mission cubaine était vivement incitée à prendre note de cette suggestion. | UN | وقد جرى حث بعثة كوبا على اﻹحاطة علما بهذا الاقتراح. |
Elle a dit que la Commission de recours avait envoyé un avis à la Mission cubaine informant cette dernière qu'elle devait se présenter devant un tribunal local pour contester une contravention. | UN | وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة. |
Les États-Unis prenaient au sérieux leurs responsabilités concernant la protection des diplomates et des missions, et ils assuraient, depuis des années, à la Mission cubaine une protection exceptionnelle. | UN | وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولياتها عن حماية الدبلوماسيين والبعثات بجدية، وقد وفرت للبعثة الكوبية درجة عالية غير عادية من الحماية على مدى السنوات. |
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient également à appeler l'attention de la Mission des États-Unis sur le fait que les préparatifs qui ont lieu à l'intérieur du périmètre de la Mission cubaine et dans sa zone de sécurité empêchent le Représentant permanent de Cuba d'accéder à la Mission cubaine dans des conditions normales. | UN | وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن تلفت نظر بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة الى أن الاستعدادات التي تجري داخل المباني وفي المنطقة اﻷمنية للبعثة الكوبية قد أثرت على التنقل المعتاد للممثل الدائم لكوبا وعلى وصوله الى البعثة الكوبية. |
Elle a noté que le pays hôte avait rendu la Mission cubaine responsable, disant qu'elle n'avait pas fourni les renseignements nécessaires à temps, alors que c'était le pays hôte lui-même qui était à blâmer. | UN | ولاحظت أن البلد المضيف وجه اللوم لبعثة كوبا لعدم تقديمها المعلومات اللازمة في حينها، على الرغم من أن الخطأ كان من جانب البلد المضيف. |