"la moitié des bureaux" - Translation from French to Arabic

    • نصف المكاتب
        
    • نصف مكاتب
        
    • نصف مراكز
        
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, près de la moitié des bureaux de pays est engagée systématiquement dans la formation d'enseignants. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    Près de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF ont signalé avoir apporté des améliorations spécifiques à leur système interne de gestion des connaissances courant 2010. UN واستشهد نصف المكاتب القطرية لليونيسيف بإدخال تحسينات محددة على نظام إدارة المعارف الداخلية لديها خلال عام 2010.
    Presque la moitié des bureaux de pays mènent, dans une certaine mesure, des activités de sensibilisation aux questions difficiles. UN وتشارك نصف المكاتب القطرية تقريبا، إلى حد ما، في الدعوة فيما يتعلق بالمسائل الصعبة.
    Elle a également souligné que les droits civils et politiques étaient également désormais inclus dans les activités menées dans le domaine de la gouvernance par près de la moitié des bureaux de pays du PNUD. UN كما أشارت إلى أن الحقوق المدنية والسياسية تُدرج الآن أيضا في الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الحكم ما يقرب من نصف مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية مجتمعة.
    Près de la moitié des bureaux de vote observés n'étaient pas facilement accessibles pour les handicapés, et la configuration d'un quart d'entre eux n'était pas adaptée à leurs besoins. UN ولم يكن الوصول إلى ما يناهز نصف مراكز الاقتراع التي روقبت متيسّرا للأشخاص ذوي الإعاقة، ولم يكن تصميم ربع عددها ملبّياً لاحتياجات الناخبين المعوّقين.
    Les femmes représentent 39 % des effectifs totaux et dirigent plus de la moitié des bureaux régionaux. UN وتبلغ نسبة المرأة من مجموع الموظفين ٣٩ في المائة، وترأس مايزيد على نصف المكاتب اﻹقليمية.
    En 200, moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'un audit avaient des mécanismes de contrôle interne satisfaisants et dans 55 % des cas ces mécanismes laissaient sérieusement à désirer. UN وفي عام 2000، تبين أن ما يقل عن نصف المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة يتمتع بمستوى مرض من الضوابط الداخلية في حين اعتبر 55 في المائة من هذه المكاتب دون المستوى المقبول.
    Plus de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF collaborent avec les banques de développement régionales dans des domaines tels que l'éducation, la santé ou encore l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous. UN ويتعاون أكثر من نصف المكاتب القطرية لليونيسيف مع مصارف التنمية الإقليمية على مواضيع مثل التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Près de la moitié des bureaux ont signalé que le développement intégré du jeune enfant était le domaine le moins probant, vraisemblablement en raison de sa nouveauté et de sa relative complexité. UN وأفاد نصف المكاتب تقريبا بأن النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة هو المجال الأقل تأثيرا، وعُلِّل ذلك بجدته وتعقيده النسبي.
    33. Moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'une inspection avaient dûment mis en place des organes de représentation du personnel. UN 33- كان لدى ما يقل عن نصف المكاتب التي شملها التفتيش هيئات تمثيلية للموظفين منشأة كما ينبغي.
    Réponse de la direction : L'appui au cycle électoral est utilisé par plus de la moitié des bureaux de pays du PNUD qui fournissent de l'assistance électorale. UN ردّ الإدارة: يجري استخدام نهج الدورة الانتخابية من جانب ما يزيد عن نصف المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تقدِّم مساعدة انتخابية.
    Enfin, plus de la moitié des bureaux de pays qui ont oeuvré au renforcement de la capacité des systèmes judiciaires de protéger et défendre les droits de l'homme sont situés en Amérique latine. UN 199- وأخيرا يوجد في أمريكا اللاتينية أكثر من نصف المكاتب القطرية التي تعمل على تعزيز قدرات النظم القضائية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Toutefois, le Fonds continuera en l'an 2000 à appliquer la version Windows/réseau local du système intégré de gestion sur le terrain (UNIFOS) dans près de la moitié des bureaux de pays. UN بيد أن الصندوق سيواصل تنفيذ نقل ويندوز/ ﻷن للنظام اﻷشمل )يونيفوس( فيما يقرب من نصف المكاتب القطرية في عام ٢٠٠٠.
    Il est heureux de noter que le FNUAP a depuis publié des directives relatives aux opérations financières des bureaux de pays, lesquelles englobent le partage des coûts avec d'autres organismes, et qu'environ la moitié des bureaux de pays ont conclu formellement des accords de service avec ces organismes. Résultats d'ensemble UN ولاحظ المجلس بارتياح أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أصدر منذ ذلك الوقت مبادئ توجيهية بشأن العمليات المالية للمكاتب القطرية، تغطي تقاسم التكاليف مع الوكالات اﻷخرى، وأن زهاء نصف المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أبرم اتفاقات خدمات رسمية مع هذه الوكالات.
    UNIFEM continue en outre de renforcer un partenariat notamment stratégique avec le PNUD : en 2002, plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont rendu compte de leurs activités dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les sexes ont fait état également de partenariats avec UNIFEM. UN وهنالك شراكة استراتيجية خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال في حالة نمو: ففي عام 2002 كان أكثر من نصف المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي التي أبلغت عن عمل يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين قد أبلغت أيضا عن شراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont répondu au questionnaire du Groupe spécial ont dit que l'absence des mécanismes de gestion et de coordination voulus gêne la coopération Sud-Sud dans leur pays. UN وقد ذكر ما يزيد على نصف المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ردت على استبيان الوحدة الخاصة أن الافتقار إلى آليات لإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنسيقه هو عامل يعرقل دعم ذلك التعاون في بلدانها.
    III. Principales conclusions des audits et mesures prises 10. Sur les 28 rapports publiés en 1999 (y compris 7 rapports portant sur des audits réalisés en 1998), le niveau des contrôles internes et le respect des normes financières et administratives ont été jugés satisfaisants dans la moitié des bureaux. UN 10 - من واقع 28 من تقارير مراجعة الحسابات الصادرة في عام 1999 (منها سبعة تقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 1998) واتضح أن مستوى الضوابط الداخلية ومدى الامتثال للمتطلبات المالية والإدارية مقبول في نصف المكاتب التي شملتها عمليات المراجعة.
    Plus de la moitié des bureaux de pays du PNUD ont indiqué qu'ils avaient mené des activités en commun avec UNIFEM, surtout en ce qui concerne le développement des capacités nécessaires à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'égard des femmes et l'appui aux groupes thématiques des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes. UN وقد أبلـغ أكثر من نصف المكاتب القطرية للبرنامج عن أنشطـة مشتركة تم القيام بها مع صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتطوير القدرات اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضـاء على التمييـز ضد المرأة، وعلى العنف الموجـه ضـد المرأة، ودعم أفرقـة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية.
    48. La migration des bureaux de pays vers le PROMS a commencé en février 1998 et, un an après, plus de la moitié des bureaux de l'UNICEF utilisent ce système. UN ٤٨ - ونقل نظام إدارة البرامج، ﻷول مرة، الى أحد المكاتب القطرية في شباط/فبراير ١٩٩٨، واﻵن، بعد مرور سنة، أصبح ما يزيد على نصف مكاتب اليونيسيف يستخدم نظام إدارة البرامج.
    On a également soutenu la décentralisation en renforçant la capacité des autorités locales (DIS3) en Asie et dans le Pacifique, où près de la moitié des bureaux de pays ont mentionné ce résultat, ainsi qu'en Afrique, où il est signalé par près d'un quart des bureaux. UN 71 - واستكمل التقدم المحرز في مجال اللامركزية بتعزيز قدرة السلطات المحلية (مجال الدعم الاستراتيجي - 3) في آسيا والمحيط الهادئ حيث قدم حوالي نصف مكاتب المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تقارير، وكذلك في أفريقيا حيث نشط حوالي ربع المكاتب الأفريقية.
    Au moment de l'inspection, 18 stagiaires étaient employés dans la moitié des bureaux de liaison inspectés (OIT, HCDH, CNUCED, UNESCO, PAM et OMS New York et FNUAP, UNRWA et PAM Genève). UN ووقت إجراء عملية التفتيش، كان 18 متدرباً داخلياً يعملون في نصف مكاتب الاتصال التي شملها التفتيش (منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان والأونكتاد واليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية - نيويورك وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأونروا وبرنامج الأغذية العالمي - جنيف).
    Ces incidents ont, pour la plupart, été le fait de groupes armés (86 %). Trente pour cent d'entre eux ont eu lieu en septembre 2010, le mois des élections au Parlement, lorsque la moitié des bureaux de vote avaient été installés dans des écoles. UN وقد ارتكبت هذه الحوادث أساسا من جانب الجماعات المسلحة (86 في المائة)؛ ووقع 30 في المائة من الحوادث في أيلول/سبتمبر 2010، وهو الشهر الذي جرت فيه الانتخابات البرلمانية، عندما كان نصف مراكز الاقتراع يوجد بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more