"la mondialisation et l" - Translation from French to Arabic

    • العولمة والاعتماد
        
    • العولمة وتزايد
        
    • للعولمة وفي
        
    • العولمة والروابط
        
    Consciente des défis que représentent la mondialisation et l'interdépendance, et des possibilités qu'elles offrent, UN وإذ تسلم بالتحديات والفرص الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Consciente des défis que représentent la mondialisation et l'interdépendance, et des possibilités qu'elles offrent, UN وإذ تسلم بالتحديات والفرص الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل
    Étant donné l'évolution vers la mondialisation et l'interdépendance croissante des pays et vu la diversité de leur situation démographique, les migrations devraient demeurer substantielles dans les années à venir. UN وبالنظر إلى اتجاه العولمة وتزايد الترابط فيما بين البلدان واختلاف أوضاعها الديمغرافية، فمن المرجح أن تظل للهجرة أهمية كبرى في المستقبل.
    Les recherches et les analyses de la CNUCED ont déjà joué un rôle essentiel dans la dénonciation des effets négatifs de la mondialisation et l'esquisse d'autres politiques possibles pour les surmonter. UN ولقد أدت بحوث وتحليلات الأونكتاد بالفعل دوراً رئيسياً في كشف الآثار السلبية للعولمة وفي اقتراح سياسات بديلة من أجل معالجة هذه الآثار.
    ii) L'importance du commerce des services à l'heure de la mondialisation et l'intégration avec d'autres cadres de référence; UN ' 2`أهمية التجارة في الخدمات في تحقيق العولمة والروابط بالأطر الأخرى؛
    Étant donné que la mondialisation et l'interdépendance touchent certains aspects de la souveraineté de l'État, ces questions doivent être discutées dans une instance multilatérale. UN وأوضح أنه، حيث أن العولمة والاعتماد المتبادل يؤثران على بعض الجوانب من سيادة الدولة، فتلزم مناقشة هذه القضايا في محفل متعدد اﻷطراف.
    Consciente des problèmes soulevés et des possibilités offertes par la mondialisation et l'interdépendance, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Consciente des problèmes soulevés et des possibilités offertes par la mondialisation et l'interdépendance, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل
    Le rapport de 2005 du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance analyse ces difficultés. UN ويبحث تقرير الأمين العام لسنة 2005 عن العولمة والاعتماد المتبادل في هذه التحديات.
    Rapports sur des questions d'ordre politique devant être déterminées par l'Assemblée générale, dont la mondialisation et l'interdépendance UN تقارير عن قضايا متعلقة بالسياسات العامة تحددها الجمعية العامة، بما فيها: العولمة والاعتماد المتبادل
    Nous appuyons la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la mondialisation et l'interdépendance, qui réaffirme le rôle fondamental des Nations Unies comme moteur de la coopération internationale au développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN ونؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن العولمة الذي تؤكد فيه من جديد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    la mondialisation et l'interdépendance offrent certes de nouvelles possibilités de croissance économique et de relèvement du niveau de vie, mais les inégalités et la misère subsistent. UN وبرغم أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان فرصا جديدة للنمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، تظل مشكلتا الفقر المدقع وعدم المساواة المزمنتان قائمتين في الوقت ذاته.
    19. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur la mondialisation et l'interdépendance; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن العولمة والاعتماد المتبادل؛
    L'Égypte met l'accent sur les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur la mondialisation et l'interdépendance au sujet de la coordination qui doit être établie entre les systèmes multilatéraux et les gouvernements dans les domaines du commerce et de l'aide au service du développement. UN وإن بلده يؤكد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل فيما يتعلق بضرورة التنسيق بين النظم المتعددة الأطراف والحكومات في مجالي التجارة والمعونة بغية تحقيق أهداف التنمية.
    Pour continuer à favoriser le développement dans la mondialisation et l'interdépendance, il faut remédier aux incohérences et aux déséquilibres dans différents domaines des relations économiques internationales. UN 48 - وبغية تشجيع التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل، ينبغي أن تعالج حالات عدم التماسك والتوازن بشتى مجالات العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La résolution n'a pas davantage reflété de façon adéquate le fait que la mondialisation porte sur un complexe de facteurs politiques, économiques et autres et qu'il est inexact de faire état de l'existence d'une relation causale directe entre la mondialisation et l'aggravation de la pauvreté. UN كما أن مشروع القرار لم يعكس العولمة على نحو كاف باعتبارها تشمل مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاقتصادية وسواها من العوامل، ومن الخطأ القول إن هناك رابطة سببية مباشرة بين العولمة وتزايد حدة الفقر.
    Si la mondialisation et l'augmentation des échanges et investissements internationaux a contribué à la réalisation de ces objectifs, elle a accru la complexité des transactions commerciales, ainsi que de la technologie et de la législation en la matière. UN وإذا كانت العولمة وتزايد تدفقات التجارة والاستثمارات العالمية تساهم في تحقيق هذه الأهداف، فإنها تزيد أيضا من تعقد المعاملات التجارية والتكنولوجيات والتشريعات.
    Les recherches et les analyses de la CNUCED ont déjà joué un rôle essentiel dans la dénonciation des effets négatifs de la mondialisation et l'esquisse d'autres politiques possibles pour les surmonter. UN ولقد أدت بحوث وتحليلات الأونكتاد بالفعل دوراً رئيسياً في كشف الآثار السلبية للعولمة وفي اقتراح سياسات بديلة من أجل معالجة هذه الآثار.
    ii) L'importance du commerce des services à l'heure de la mondialisation et l'intégration avec d'autres cadres de référence; UN ' 2` أهمية التجارة في الخدمات في تحقيق العولمة والروابط بالأطر الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more