| Elles pourraient comporter des dispositions propres à instaurer la confiance pour identifier et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix, afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit; | UN | وقد تشتمل هذه أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العنصري وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس الى حالة الصراع في اﻷوضاع التي سبق أن حدث فيها الصراع؛ |
| Un certain nombre d'orateurs ont noté l'importance de la dimension " information " dans la planification de toutes les opérations de maintien de la paix afin de contribuer à leur succès. | UN | وأشار عدد من المتكلمين الى أهمية ادراج عنصر إعلامي في التخطيط ﻷي عملية من عمليات حفظ السلم بغية المساعدة على كفالة نجاحها. |
| Il nous faut ajuster le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix afin de mieux refléter la situation économique actuelle de tous les États Membres. | UN | ونحن بحاجة لتعديل منهجية جدول الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى تعبر بشكل أفضل عن الظروف الاقتصادية الراهنة لجميع الدول الأعضاء. |
| La Slovénie a pris une part active au programme «Partenariat pour la paix» afin de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وظلت سلوفينيا مساهما نشطا في برنامج المشاركة من أجل السلام بغية الانضمام الى عضوية معاهدة منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
| Le Département s'emploiera à cette fin à développer ses relations opérationnelles avec le Département des opérations de maintien de la paix, afin de réaliser des économies d'échelle pour la mise en place et le fonctionnement des liaisons de télécommunications, et d'éviter que des équipements soient installés en double. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية. |
| :: Réalisation d'une enquête auprès de tous les membres du personnel de maintien de la paix afin de recueillir leurs vues sur l'amélioration des moyens de gestion de l'information, l'accent étant mis sur le site intranet consacré aux opérations de paix et son module de recherche électronique | UN | :: إجراء استقصاء بين جميع موظفي حفظ السلام لتقييم التصورات بشأن إدخال تحسينات على موارد إدارة المعلومات مع التركيز على الشبكة الداخلية لعمليات السلام ومجموعة أدوات البحث الإلكتروني لحفظ السلام |
| La Fédération de Russie est prête, en consultation avec d'autres Etats et avec le Secrétariat, à apporter sa contribution à la restructuration des services du Secrétariat, à commencer par le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'en accroître au maximum l'efficacité. | UN | إن الاتحاد الروسي على استعداد بالتشاور مع الدول اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لتقديم مساهمته ﻹعادة تشكيل دوائر اﻷمانة العامة ابتداء بإدارة شؤون عمليات حفظ السلم بغية زيادة فاعليتها الى أقصى درجة. |
| À cet égard, l'Équateur, en tant que coauteur du projet de résolution, appuie la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il envisage la création d'un accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Université pour la paix, afin que celle-ci soit pleinement intégrée au système des Nations Unies. | UN | وقد أيدت اكوادور، بوصفها من مقدمي مشروع القرار، الطلب من اﻷمين العام للنظر في وضع اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم بغية توطيد دمج الجامعة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| 73. Prie instamment le Secrétaire général de revoir les dispositions régissant actuellement l'indemnisation en cas de décès, blessure, invalidité ou maladie imputable au service dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, afin de mettre au point des arrangements équitables et appropriés et d'assurer de prompts versements à ce titre; | UN | ٧٣ - تحث اﻷمين العام على أن يستعرض الترتيبات الراهنة المتعلقة بالتعويض عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض بسبب الخدمة في عمليات حفظ السلم بغية ضمان وضع ترتيبات منصفة وملائمة ولضمان سرعة تسديد المبالغ المستحقة؛ |
| 73. Prie instamment le Secrétaire général de revoir les dispositions régissant actuellement l'indemnisation en cas de décès, blessure, invalidité ou maladie imputable au service dans le cadre d'une opération de maintien de la paix afin de mettre au point des arrangements équitables et appropriés et d'assurer de prompts versements à ce titre; | UN | ٧٣ - تحث اﻷمين العام على أن يستعرض الترتيبات الراهنة المتعلقة بالتعويض عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض بسبب الخدمة في عمليات حفظ السلم بغية ضمان وضع ترتيبات منصفة وملائمة ولضمان سرعة تسديد المبالغ المستحقة؛ |
| Le Président (interprétation de l'anglais) : Ce matin, l'Assemblée générale va d'abord reprendre l'examen du point 21 de l'ordre du jour, intitulé «Université pour la paix», afin de prendre une décision sur le projet de résolution A/50/L.42/Rev.1. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستأنف الجمعية العامة نظرها صباح اليوم في البند ٢١ من جدول اﻷعمال المعنون " جامعة السلم " بغية البت في مشروع القرار A/50/L.42/Rev.1. |
| Aujourd'hui, nous avons l'obligation de jeter les semences de la paix, afin de remplacer les vices que sont la destruction et les conflits par les vertus de la fraternité, de la tolérance et de la coopération entre tous les humains. | UN | وواجبنا الآن هو زرع بذور السلام حتى تزهر وتحل محل آثام التدمير والصراع مقترنة بفضائل الأخوة والتسامح والتعاون بين جميع الرجال والنساء. |
| Ces trois pays ont misé sur la paix afin de garantir la stabilité régionale, car la paix et la stabilité politique sont essentielles si l'on veut que la région attire les investissements. | UN | والبلدان الثلاثة تبذل جهودها سعيا لتحقيق السلام حتى تكفل الاستقرار اﻹقليمي اعترافا منها بأن السلم والاستقرار السياسي حيويان إذا ما كان للمنطقة أن تجتذب الاستثمارات. |
| À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un devoir de redéfinir son rôle et d'affiner ses instruments de rétablissement et de maintien de la paix afin de pouvoir les régler efficacement. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة واجب فـــي هذا الصدد هو إعادة تحديد دورها وشحذ أدواتها لصنع السلام وحفظ السلام حتى تستطيع التصدي لها بفعالية. |
| La Commission de consolidation de la paix réaffirme qu'elle est résolue à apporter un appui sans faille au Burundi dans la consolidation de la paix afin d'assurer à ce pays un avenir à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. | UN | وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز. |
| La communauté internationale peut et doit contribuer à la consolidation de la paix afin de dépasser les séquelles de la guerre. | UN | وفي وسع المجتمع الدولي وعليه أن يضطلع بدور وأن يساعد على توطيد السلام بغية التغلب على تركات الحرب. |
| 8 visites de l'équipe Abacus au titre de la mission de maintien de la paix afin de fournir sur place un appui au processus d'élaboration du budget de la mission | UN | قيام أفرقة أباكوس بما عدده 8 زيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات |
| Le Département s'emploiera à cette fin à développer ses relations opérationnelles avec le Département des opérations de maintien de la paix, afin de réaliser des économies d'échelle pour la mise en place et le fonctionnement des liaisons de télécommunications, et d'éviter que des équipements soient installés en double. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية. |
| Réalisation d'une enquête auprès de tous les membres du personnel de maintien de la paix afin de recueillir leurs vues sur l'amélioration des moyens de gestion de l'information, l'accent étant mis sur le site intranet consacré aux opérations de paix et son module de recherche électronique | UN | إجراء دراسة استقصائية تشمل جميع موظفي حفظ السلام لتقييم التصورات المتعلقة بإدخال تحسينات على موارد إدارة المعلومات، مع التركيز على الشبكة الداخلية لعمليات السلام ومجموعة أدوات البحث الإلكتروني لحفظ السلام |
| Observations Organisation de 25 réunions pour faire le point sur la situation politique et dégager des stratégies communes de gouvernance et de consolidation de la paix afin de maintenir un dialogue politique avec le Soudan du Sud, les États Membres et les organisations partenaires | UN | تنظيم 25 اجتماعا لتقديم المعلومات المتعلقة بالمستجدات السياسية والاتفاق على نُهج مشتركة للحوكمة وبناء السلام تكفل استمرار الحوار السياسي مع جنوب السودان والدول الأعضاء والمنظمات الشريكة |
| L'exercice renforcera les capacités de la Division du financement des opérations de maintien de la paix afin de refléter le rôle élargi que celle-ci jouera dans le processus budgétaire rationnalisé. | UN | وسيؤدي الإجراء إلى تعزيز قدرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام كي تعكس هذا الدور الموسع في إطار عملية الميزنة المبسطة. |
| Nous devons continuer d'appuyer les efforts des artisans de la paix afin de faire taire définitivement la rhétorique de la violence. | UN | وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش. |
| 25. Le Bénin a invité l'Algérie à promouvoir davantage le dialogue engagé pour renforcer la paix afin de progresser sur la voie du développement durable, en insistant sur le fait que, sans la paix, les progrès étaient impossibles. | UN | 25- ودعت بنن الجزائر إلى زيادة تعزيز الحوار الذي بدأته لتوطيد السلم بهدف إحراز المزيد من التقدم في مجال التنمية المستدامة في البلد، مؤكدة أن التقدم بدون السلم ضرب من المستحيل. |
| On s'emploie actuellement à départager avec précision les responsabilités du Département de l'administration et de la gestion et celles du Département des opérations de maintien de la paix afin d'accroître l'efficacité et d'assurer le respect voulu des principes de responsabilité. | UN | وتجرى حاليا تعديلات لتوزيع المسؤوليات بشكل واضح بين إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية وإدارة عمليات حفظ السلم بغرض زيادة الكفاءة وضمان المساءلة على الوجه السليم. |
| La représentante a expliqué que le Gouvernement s'attachait actuellement à consolider la paix afin que les femmes puissent bénéficier d'un développement équilibré, à l'abri de la violence. | UN | وعند ذلك أوضحت الممثلة أن الحكومة تسعى حاليا إلى توطيد السلم لكي يتسنى للمرأة أن تنعم بتنمية متوازنة وخالية من العنف. |
| Mise en place de mécanismes permettant de procéder à des examens et à des évaluations internes périodiques dans les missions de maintien de la paix afin de tirer les enseignements de l'expérience | UN | وضع آليات للدروس المستفادة في بعثات حفظ السلام لإجراء استعراضات وتقييمات داخلية دورية. |