"la paix et le relèvement" - Translation from French to Arabic

    • السلام والانتعاش
        
    • السلام والإنعاش
        
    • السلام وإنعاش
        
    • السلام ورفع
        
    • السلام وتحقيق الانتعاش
        
    • السلام إلى التأهيل
        
    À cet effet, il prie le Secrétaire général de lui faire connaître d'urgence les mesures spécifiques que l'Organisation des Nations Unies peut prendre pour consolider la paix et le relèvement économique au Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    À cet effet, il prie le Secrétaire général de lui faire connaître d'urgence les mesures spécifiques que l'Organisation des Nations Unies peut prendre pour consolider la paix et le relèvement économique au Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    Les préparatifs en vue de l'établissement du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement précoce mettront à l'épreuve sa capacité de nourrir le débat au sein des Nations Unies à l'aide d'informations substantielles. UN فالتحضيرات لتقرير الأمين العام بشأن بناء السلام والانتعاش المبكر ستكون بمثابة اختبار لقدرة اللجنة على تقديم مدخلات موضوعية لمناقشات الأمم المتحدة.
    Enfin, le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement précoce sera bientôt publié. UN 51 - وختاما، قال إن تقرير الأمين العام عن بناء السلام والإنعاش المبكر سيصدر قريبا.
    i) Aider la Commission de consolidation de la paix à donner des conseils et à proposer des stratégies d'ensemble pour la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits; UN ' 1` مساعدة لجنة بناء السلام في إسداء المشورة واقتراح الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام والإنعاش بعد الصراعات؛
    13. Note avec satisfaction qu'une table ronde de donateurs pour la Guinée-Bissau doit être organisée les 4 et 5 mai 1999, à Genève, sous les auspices du PNUD, afin de mobiliser une aide qui permettra notamment de répondre aux besoins humanitaires et de faciliter la consolidation de la paix et le relèvement socioéconomique de la Guinée-Bissau; UN ٣١ - يرحب بمؤتمـر مائـدة المانحين المستديـرة المعني بغينيا - بيساو المقرر عقده يومي ٤ و ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ في جنيف، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة المساعدات لجملة أغراض من بينها تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وتوطيد السلام وإنعاش غينيا - بيساو اجتماعيا واقتصاديا؛
    Le Comité spécial approuve la politique révisée du Secrétariat concernant le recrutement de retraités de la police dans les opérations de maintien de la paix et le relèvement de l'âge limite pour les membres de la police civile, compte tenu de la diversité des conditions à remplir pour différents types de nominations. K. Parité hommes-femmes et opérations de maintien de la paix UN 135 - وتؤيد اللجنة الخاصة سياسة الأمانة العامة المعدلة إزاء تعيين ضباط شرطة متقاعدين للخدمة في عمليات حفظ السلام ورفع الحد الأقصى لسن الخدمة في الشرطة المدنية مع مراعاة مختلف الاحتياجات لمختلف أنواع التعيينات.
    De concert avec tous les acteurs impliqués, la Commission de consolidation de la paix a une mission importante et concrète de coordination, qui consiste à promouvoir la consolidation de la paix et le relèvement au lendemain d'un conflit, ce qui recouvre le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il reconnaît également que la Commission s'est vu confier la responsabilité de proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits et de donner des avis en la matière. UN وتسلم أيضا بأن اللجنة مكلفة بتولي المسؤولية عن تقديم الاستشارة والاقتراحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة المعنية ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء حالات الصراع.
    Le fait d'asseoir l'autorité de l'État contribuerait grandement au succès des efforts consentis par les pays touchés, qui pourraient alors s'atteler à l'ensemble des problèmes posés par la consolidation de la paix et le relèvement. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Depuis 2004, il y a une prise de conscience grandissante du fait que le développement économique et l'emploi facilitent grandement la consolidation de la paix et le relèvement. UN 54 - ومنذ عام 2004، هناك وعي متنامٍ بالدور الهام للتنمية الاقتصادية والعمالة في تيسير بناء السلام والانتعاش.
    En Afrique de l'Ouest, par exemple, un cercle vicieux s'est mis en place : la fragilité du respect de la légalité permet la prolifération d'activités illicites contrôlées par des groupes criminels organisés, qui, à leur tour, compromettent la consolidation de la paix et le relèvement au lendemain d'un conflit. UN ففي شرق أفريقيا على سبيل المثال، نشأت حلقة مفرغة يسمح فيها ضعف سيادة القانون بانتشار الأنشطة غير المشروعة التي تسيطر عليها الجماعات الإجرامية المنظمة، التي تقوض بدورها بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    La stabilisation récente de l'est du Tchad est l'occasion pour les Nations Unies d'axer plus encore l'assistance fournie à ce pays sur la consolidation de la paix et le relèvement. UN 44 - ويمثل الاستقرار الذي تحقق مؤخرا في شرق تشاد فرصة لزيادة التركيز على بناء السلام والانتعاش في إطار الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في تشاد.
    Au Burundi, au Libéria et en Somalie notamment, l'élan de solidarité et le sursaut d'intérêt que la communauté internationale continue de manifester pour la restauration de la paix et le relèvement de ces pays, meurtris par de longues années de guerre, devraient s'accompagner d'une assistance financière et logistique plus appropriée. UN وفي بوروندي وليبريا والصومال على وجه الخصوص، ينبغي أن يقترن تَفَجُّر التضامن والاهتمام المتجدد الذي لا يزال المجتمع الدولي يبديه في استعادة السلام والانتعاش لهذه البلدان، التي سحقتها سنين طويلة من الحرب، بمساعدة مالية ولوجستية أكثر كفاية.
    5. Soulignons que l'inégalité des chances et la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans les domaines social et économique peuvent entraver la consolidation de la paix et le relèvement après un conflit. UN 5 - نشدد على أن أوجه عدم المساواة وحالات التمييز ضد النساء والفتيات في الحصول على الفرص الاقتصادية والاجتماعية قد تشكل عقبات تعيق بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء النـزاع بصورة فعالة.
    À cette fin, nous appuyons fermement le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui est de coordonner le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement rapide; et nous espérons participer activement au processus de présentation de recommandations. UN ومن أجل هذا الهدف، فإننا ندعم بقوة دور مكتب دعم بناء السلام في تنسيق تقرير الأمين العام بشأن بناء السلام والإنعاش المبكر، ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في عملية تقديم التوصيات.
    Le Programme des VNU a choisi comme priorités, pour 2010-2012, la consolidation de la paix et le relèvement rapide après un conflit et il se propose d'étoffer sa liste de Volontaires dans les principaux domaines de la consolidation de la paix. UN وقد حدد البرنامج مسألتي بناء السلام والإنعاش المبكر بوصفهما من أولويات الفترة 2010-2012 ، ويعتزم توسيع قائمة متطوعيه في المجالات الرئيسية لبناء السلام.
    13. Note avec satisfaction qu'une table ronde de donateurs pour la Guinée-Bissau doit être organisée les 4 et 5 mai 1999, à Genève, sous les auspices du PNUD, afin de mobiliser une aide qui permettra notamment de répondre aux besoins humanitaires et de faciliter la consolidation de la paix et le relèvement socioéconomique de la Guinée-Bissau; UN ٣١ - يرحب بمؤتمـر مائـدة المانحين المستديـرة المعني بغينيا - بيساو المقرر عقده يومي ٤ و ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ في جنيف، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة المساعدات لجملة أغراض من بينها تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وتوطيد السلام وإنعاش غينيا - بيساو اجتماعيا واقتصاديا؛
    13. Note avec satisfaction qu’une table ronde de donateurs pour la Guinée-Bissau doit être organisée les 4 et 5 mai 1999, à Genève, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement, afin de mobiliser une aide qui permettra notamment de répondre aux besoins humanitaires et de faciliter la consolidation de la paix et le relèvement socioéconomique de la Guinée-Bissau; UN ٣١ - يرحب بمؤتمـر مائـدة المانحين المستديـرة المعني بغينيا - بيساو المقرر عقده يومي ٤ و ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ في جنيف، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة المساعدات لجملة أغراض من بينها تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وتوطيد السلام وإنعاش غينيا - بيساو اجتماعيا واقتصاديا؛
    Le Comité spécial approuve la politique révisée du Secrétariat concernant le recrutement de retraités de la police dans les opérations de maintien de la paix et le relèvement de l'âge limite pour les membres de la police civile, compte tenu de la diversité des conditions à remplir pour différents types de nominations. K. Parité hommes-femmes et opérations de maintien de la paix UN 135 - وتؤيد اللجنة الخاصة سياسة الأمانة العامة المعدلة إزاء تعيين ضباط شرطة متقاعدين للخدمة في عمليات حفظ السلام ورفع الحد الأقصى لسن الخدمة في الشرطة المدنية مع مراعاة مختلف الاحتياجات لمختلف أنواع التعيينات.
    :: Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau sous-régional devrait comprendre un plan d'action stratégique pour la consolidation de la paix et le relèvement des pays, qui devrait servir à mobiliser les ressources. UN :: ينبغي أن يشتمل الإطار دون الإقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على خطة لتنفيذ أنشطة استراتيجية تهدف إلى بناء السلام وتحقيق الانتعاش وإلى العمل على تعبئة الموارد.
    :: Rapport au CPC sur la schématisation de l'évaluation thématique de l'efficacité du processus de transition entre le maintien de la paix et le relèvement à la suite d'un conflit. UN :: تقرير مقدم إلى مركز منع نشوب الصراعات عن تصميم التقييم الموضوعي للانتقال من عملية حفظ السلام إلى التأهيل لما بعد الصراع على نحو فعال وكفؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more