la participation publique et un large engagement en faveur de l'économie verte sont également primordiaux. | UN | ومن اللازم أيضا تشجيع المشاركة العامة وتأييد المفهوم على نطاق واسع. |
la participation publique à la Convention | UN | :: المشاركة العامة في التعامل مع الاتفاقية |
La société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار. |
iii) la participation publique à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et | UN | `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛ |
La promotion de la participation publique est un facteur déterminant du concept de restauration du paysage forestier. | UN | وتشجيع مشاركة الجمهور أمر محوري بالنسبة لمفهوم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Le secrétariat a demandé que soient établis deux documents sur la participation publique à la prise de décisions sur la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | ونفَّذت الأمانة ورقتين معنيتين بالمشاركة العامة في صنع القرار الخاص بالإدارة البيئية الدولية. |
Il a porté sur le deuxième domaine évoqué au paragraphe 3 ci-dessus, à savoir: la sensibilisation du public, la participation publique et l'accès public aux informations. | UN | وركز الحوار على المجال الثاني المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه: التوعية العامة ومشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات. |
Les exigences de confidentialité peuvent, toutefois, restreindre la participation publique pendant le processus d’évaluation. | UN | غير أن مقتضيات السرية قد تؤثر على مدى المشاركة العامة خلال عملية التقييم. |
Samedi dernier, le Parlement thaïlandais a approuvé le nouveau projet de Constitution qui souligne la transparence, l'obligation redditionnelle et le rôle de la participation publique. | UN | ويوم السبت الماضي، وافق البرلمــان التايلندي على مشروع جديد للدستور يؤكد على الشفافية والمساءلة ودور المشاركة العامة. |
Il convient de renforcer la participation publique et l'accès à la justice dans les affaires concernant l'environnement. | UN | ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Une plus grande densité d'enregistrement est un autre moyen d'élargir la participation publique à la solution des problèmes mondiaux, nationaux et locaux. | UN | وتعد الاستعانة بمصادر حاشدة طريقة أخرى لتوسيع نطاق المشاركة العامة في حل المشاكل على الصعد العالمي والوطني والمجتمعي. |
Les études d'impact ont fourni un mécanisme pour encourager la participation publique à la prise de décisions en matière de gestion des ressources naturelles, réduisant ainsi les tensions avec les communautés locales. | UN | وكانت تقييمات الأثر بمثابة آلية لتشجيع المشاركة العامة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، والحد من التوترات مع المجتمعات المحلية. |
Promotion de la participation publique à la protection des victimes de criminalité; | UN | تشجيع مشاركة الجمهور لحماية ضحايا الجرائم؛ |
Il ne faut pas négliger les dispositions en évolution constante qui concernent l’évaluation préalable des retombées écologiques indispensable à toute demande d’autorisation, conformément à la juridiction nationale relative aux activités dangereuses, et qui prévoient également la participation publique. | UN | كما أن هناك التطلب المتطور بإجراء تقييم لﻷثر البيئي سعيا للحصول على إذن بموجب القانون الوطني بالقيام باﻷنشطة الخطرة، والذي ينص بدوره على مشاركة الجمهور. |
Mme Ndayishimiye a ouvert la première séance de travail, consacrée à la participation publique à la prise de décisions et à l'adoption de mesures concernant les changements climatiques. | UN | وافتتحت السيدة نداييشيمي جلسة العمل الأولى بشأن مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات والإجراءات المتعلقة بسياسات تغير المناخ. |
la participation publique à la gouvernance relative aux changements climatiques était complexe par nature car elle associait de multiples acteurs et processus décisionnels aux niveaux local, national et international. | UN | وتتسم مشاركة الجمهور في إدارة تغير المناخ بالتعقيد لأنها تشمل مشاركة جهات فاعلة متعددة واتخاذ قرارات محلية ووطنية ودولية. |
Une représentante des États-Unis a souligné que la participation publique était importante pour que les politiques soient élaborées en connaissance de cause et que leur mise en œuvre soit bien acceptée et soutenue. | UN | 26- أكدت ممثلة للولايات المتحدة أهمية مشاركة الجمهور في صنع سياسات مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين لتنفيذها. |
Le secrétariat est aussi en train de réviser les lignes directrices pour la participation publique. | UN | والأمانة أيضاً بصدد مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشاركة العامة. |
Les politiques gouvernementales devraient promouvoir la liberté d'expression et la participation publique. | UN | وينبغي للسياسات أن تعزز حرية التعبير ومشاركة الجمهور. |
c) D’encourager des mesures visant à renforcer la participation publique en faveur de la promotion de la paix au moyen de programmes d’éducation et de sensibilisation; | UN | )ج( ينبغي تشجيع اتخاذ التدابير التي ترمي إلى تعزيز إشراك الجماهير من خلال برامج التثقيف والتوعية التي تفضي إلى تعزيز السلام؛ |
Cette question devrait également être examinée dans le contexte de la consolidation de la paix, en particulier dans le cadre des mécanismes d'administration de la justice et de promotion de l'état de droit, y compris l'appareil judiciaire, les commissions parlementaires et les mécanismes de recherche de la vérité, sur la base de la transparence, de la responsabilité et de la participation publique. | UN | وينبغي أيضا معالجة هذه المسألة كجزء من عمليات بناء السلام، فيما يتعلق بجميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك اللجان القضائية والبرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية، والمساءلة، والمشاركة والمساهمة العامة. |
la participation publique au processus législatif est un principe auquel le Gouvernement de la RDP lao est très attaché. | UN | واشتراك الجمهور في عملية الصياغة التشريعية في لاو يمثل مبدأ منشودا ويعتبر بالغ الأهمية لحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |