Voir la partie consacrée à l'article 16 dans le corps du rapport, paragraphe 140 : droits patrimoniaux des femmes lors du divorce | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 16 في متن هذا التقرير، الفقرة 140: حقوق الملكية التي تتمتع بها المرأة عند الطلاق |
Voir la partie consacrée à l'article 2 dans le corps du rapport, paragraphe 9 : Loi sur l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et la restitution de leurs droits | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 2 في متن هذا التقرير، الفقرة 9: تفعيل حظر التمييز ضد المعاقين وإعادة الحقوق إلى أصحابها |
Des précisions concernant la participation aux réunions des Nations Unies sont fournies dans la partie consacrée à la contribution de l'organisation aux activités de l'ONU. | UN | تدرج تفاصيل مشاركة المنظمة في الاجتماعات، في الجزء المتعلق بمساهمتها في أعمال الأمم المتحدة. |
la partie consacrée à la Côte d'Ivoire et à la CEDEAO sera codirigée par l'Ambassadeur Gérard Araud (France) et l'Ambassadeur Kodjo Menan (Togo). | UN | وسيتشارك في قيادة الجزء المتعلق بكوت ديفوار والجماعة الاقتصادية من البعثة سفير فرنسا جيرار آرو وسفير توغو كودجو مينان. |
Élection des membres du Bureau de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement | UN | انتخاب أعضاء مكتب الجزء المخصص لمؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦ ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية |
Le nom de ces experts devra être indiqué dans la partie consacrée aux contributeurs. | UN | ويجب تدوين هوية أولئك الخبراء في القسم الخاص بالمساهمين. |
Afin de pouvoir passer à la partie consacrée aux organisations non gouvernementales de notre programme de travail pour ce matin, je propose que nous entendions le reste des orateurs inscrits pour la présente séance après avoir examiné cette partie, pour laquelle des dispositions logistiques spéciales ont été prises. | UN | لكي نمضي الى الجزء الخاص بالمنظمات غير الحكومية في برنامجنا المقرر لجلسة هذا الصباح، اقترح أن نستمع الى باقي المتكلمين في هذه الجلسة بعد الانتهاء من ذلك الجزء الــذي أعدت له ترتيبات لوجستية خاصة. |
2. Toutefois, pour les raisons exposées ci-après, je considère que le Comité aurait dû conclure que dans cette affaire l'État est responsable également d'une violation du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte et indiquer dans la partie consacrée au recours utile que l'État devrait modifier sa législation afin de la rendre compatible avec le Pacte. | UN | 2- ومع ذلك أرى، للأسباب الموضحة أدناه، أنه كان ينبغي للجنة أن تستنتج في هذه القضية أن الدولة الطرف تنتهك أيضاً الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وكان ينبغي لها، في الفرع الخاص بالتعويضات، أن تحث الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها كي تتوافق مع العهد. |
Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 131 : reconnaissance de la situation juridique des agricultrices | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 131: الاعتراف بالمركز القانوني للمزارعات |
Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 51 : efforts visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 51: بذل الجهود لتشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام |
Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphes 53 et 54 : protection des femmes victimes de violence | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرتان 53، 54: حماية النساء ضحايا العنف |
Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 136 : violence au sein de la famille en zones rurales | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 136: المتعلقة بالعنف المنزلي في المناطق الريفية |
Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 49 : formation à la prévention de la violence et du harcèlement sexuels | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 49: التثقيف في سبيل منع العنف والتحرش الجنسيين |
Dans la partie consacrée à Israël elle insistait sur le fait que, du point de vue juridique, l'occupation israélienne se poursuivait de même que la mainmise sur la vie des Palestiniens par le biais de violations systématiques de leurs droits économiques et politiques. | UN | وقد شدد الجزء المتعلق بإسرائيل على أن الاحتلال اﻹسرائيلي، من وجهة النظر القانونية، ظل قائما، وكذلك اﻷمر بالنسبة للتحكم بحياة الفلسطينيين من خلال انتهاكات منتظمة لحقوقهم الاقتصادية والسياسية. |
la partie consacrée à la Côte d'Ivoire et à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sera codirigée par l'Ambassadeur Gérard Araud (France) et l'Ambassadeur Kodjo Menan (Togo). | UN | وسيرأس الجزء المتعلق بكوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من البعثة سفير فرنسا جيرار آرو وسفير توغو كودجو مينان. |
la partie consacrée à la Sierra Leone sera codirigée par l'Ambassadeur Mark Lyall Grant (RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord) et l'Ambassadeur Baso Sangqu (Afrique du Sud). | UN | وسيرأس الجزء المتعلق بسيراليون من البعثة سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية مارك ليال غرانت وسفير جنوب أفريقيا باسو سانغكو. |
M. Mavrommatis rappelle par ailleurs que le jugement que le Comité portera sur sa mission apparaîtra dans le texte du rapport annuel de ce dernier, et plus précisément dans la partie consacrée aux activités de suivi. | UN | وذكر السيد مافروماتيس من جهة أخرى أن حكم اللجنة على مهمته سينشر في نص تقريرها السنوي، وبصورة أدق في الجزء المخصص ﻷنشطة المتابعة. |
Il a également fait observer qu'il n'était pas fait mention des indicateurs dans la partie consacrée au suivi et aux évaluations. | UN | وذكر أيضاً أنه لا توجد مؤشرات محددة في القسم الخاص بالرصد والتقييم. |
Voir la partie consacrée au programme relatif à la grossesse chez les adolescentes pour plus de renseignements sur les approches adoptées en matière d'hygiène sexuelle et d'hygiène de la procréation, et notamment en ce qui concerne la violence sexuelle. | UN | انظر الجزء الخاص ببرنامج حمل المراهقات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن النُهُج المتبعة للتصدي للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك العنف الجنسي. |
M. Maleki (République islamique d'Iran) relève qu'il ne semble pas que la création du Conseil interne mentionnée au paragraphe 3 de la partie consacrée aux îles Vierges britanniques figure dans la partie consacrée aux îles Vierges américaines comme il en avait été convenu auparavant. | UN | 9 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الإشارة إلى إنشاء مجلس مشترك بين جزر فيرجن الوارد في الفقرة 3 من الفرع الخاص بجزر فيرجن البريطانية لا يبدو أنه أُدرج في الفرع الخاص بجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، على النحو الذي تم الاتفاق عليه من قبل. |
La suppression de la partie consacrée au conciliateur unique, notamment, en fait une bonne base de discussions. Toutefois, ses dispositions restent dans l'ensemble par trop spécifiques. | UN | فحذف الجزء المكرس للوسيط الوحيد بوجه خاص، يجعل منه قاعدة حسنة للمناقشة، وإن كانت أحكامه تظل مع ذلك محددة بشكل مفرط. |
la partie consacrée à la prise en charge globale décrit en détail: | UN | ويبين الباب المتعلق بالرعاية الكاملة بالتفصيل ما يلي: |
On a proposé également de transférer la partie consacrée aux questions de réglementation, qui figurait pour l’instant à la section C, «Réglementation des services d’infrastructure», dans un chapitre futur qui porterait sur la phase d’exploitation. | UN | وكان من المقترح أيضا نقل مادة المناقشة المتعلقة بالمسائل التنظيمية، الواردة حاليا في الفرع جيم " تنظيم خدمات الهياكل اﻷساسية " ، إلى فصل يدرج مستقبلا ليتناول مرحلة التشغيل. |
8. Outre les observations concernant les indicateurs de résultats, l'annexe financière type, la fiche de suivi des projets et programmes et la partie consacrée aux informations supplémentaires, les Parties ont formulé des observations sur divers autres aspects du processus d'établissement de rapports. | UN | 8- بالإضافة إلى التعليقات على مؤشرات الأداء، والمرفق المالي والموحد وورقة البرامج والمشاريع، والجزء المخصص للمعلومات الإضافية، قدم الأطراف تعليقات حول جوانب أخرى مختلفة من عملية الإبلاغ. |
Il constate que la partie consacrée à la direction exécutive comprend désormais les activités et ressources prévues pour le Secrétaire exécutif, le Secrétaire de la Commission et la structure chargée des services d’information. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السرد المتعلق بالتوجيه التنفيذي يشمل اﻵن أنشطة وموراد متصلة بمكتب اﻷمين التنفيذي وأمين اللجنة والوحدة المعنية بخدمات المعلومات. |
la partie consacrée aux activités entreprises ne porte que sur les principaux programmes. | UN | ويبرز الجزء الفرعي المتعلق باﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن البرامج اﻷساسية فقط. |