"la pauvreté doit" - Translation from French to Arabic

    • الفقر يجب أن
        
    • الفقر أن
        
    • الفقر ينبغي أن
        
    Tous les participants ont convenu que le cycle de la pauvreté doit finir pour que les enfants aient un bon avenir. UN ووافق جميع المشاركين على أن دورة الفقر يجب أن تتوقف، إذا أُريد أن يكون للأطفال مستقبل صالح.
    La réduction de la pauvreté doit rester sa première priorité. UN فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة.
    Les femmes représentant les deux tiers des personnes vivant dans la misère, toute action visant à réduire la pauvreté doit tenir compte de la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'objectif 1. UN فالمرأة تمثل ثلثي السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع، وأي محاولة تهدف إلى تخفيف حدة الفقر يجب أن تبحث مسألة التمييز بين الجنسين التي يقوم عليها الهدف 1.
    Toute approche destinée à accroître les revenus par le biais de l'agricultureen vue d'éliminer la pauvreté doit être particulièrement attentive à l'aspect viabilité. UN وينبغي لأي نهج يستهدف زيادة الدخول عن طريق الزراعة بغية التخفيف من شدة الفقر أن يولي اهتماما خاصا لاستدامتها.
    Il part du principe que la lutte contre la pauvreté doit être engagée par la base avec une participation maximale de la population et de ses dirigeants aux niveaux des districts et des villages. UN ومنطلقه اﻷساسي هو أنه ينبغي في عملية تخفيف حدة الفقر أن تبدأ من القاعدة إلى القمة على أن يشترك فيها إلى الحد اﻷقصى الشعب وزعماؤه في المديريات والقرى.
    La lutte contre la pauvreté doit être inscrite au premier rang des priorités des Nations Unies. UN فمكافحة الفقر ينبغي أن تأتي على رأس أولويات الأمم المتحدة.
    Il s'agit de reconnaître que la lutte contre la pauvreté doit se faire au niveau mondial. UN وإنه يتصل بالتسليم بأن أي جهد يُبذل لمكافحة الفقر يجب أن يتصف بالشمول.
    La lutte contre la pauvreté doit être au coeur de cette action et faire figure de principe unificateur des efforts internationaux en faveur du développement. UN وإن محاربة الفقر يجب أن توضع في صميم هذه الجهود لتكون بمثابة مبدأ يوحد الجهود اﻹنمائية الدولية.
    La lutte contre la pauvreté doit donc, comme les chefs d'État l'ont souligné lors du Sommet du Millénaire, demeurer la première des priorités. UN ومن هنا فإن مكافحة الفقر يجب أن تظل الأولوية الأولى، كما شدد على ذلك رؤساء الدول في قمة الألفية.
    Nous croyons que, dans la recherche de solutions, l'élaboration de politiques pour combattre la pauvreté doit tenir compte, entre autres, des aspects suivants. UN ونعتقد أنه في السعي الى إيجاد الحلول ووضع السياسات لمكافحة الفقر يجب أن يؤخذ عدد من الجوانب بعين الاعتبار.
    Soulager la pauvreté doit être le premier but de tous nos efforts. UN إن تخفيف حدة الفقر يجب أن يكـون الهـدف اﻷول لجهودنــــا.
    54. Le problème de la pauvreté doit faire l'objet d'une attention particulière. UN ٥٤ - واستطرد قائلا إن مسألة الفقر يجب أن يولى لها اهتمام خاص.
    La Malaisie estime que l'élimination de la pauvreté doit être au centre de tous les efforts déployés pour renforcer le développement social. UN وتؤمن ماليزيا بأن القضاء على الفقر يجب أن يكون مركز جميع جهودنا في سبيل النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    L'élimination de la pauvreté doit être l'objectif d'ensemble du programme de développement pour l'après-2015 et le but du développement durable. UN وأضاف أن القضاء على الفقر يجب أن يكون الهدف الأساسي لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Toute politique de lutte contre la pauvreté doit viser particulièrement les femmes qui continuent à être les plus touchées. UN 31 - وواصلت حديثها قائلة إنه ينبغي لأية سياسة لمكافحة الفقر أن تستهدف المرأة لأنها لا تزال تمثل أكثر الفئات تضررا.
    Le développement durable doit se fonder sur une vision de l'économie qui prête attention aux besoins de tous, et l'élimination de la pauvreté doit faire partie intégrante de toutes les théories économiques. UN وينبغي أن تستند التنمية المستدامة إلى رؤية للاقتصاد تولي أهمية لاحتياجات الجميع، كما ينبغي للقضاء على الفقر أن يشكل جزءا أساسيا من جميع النظريات الاقتصادية.
    La lutte contre la pauvreté doit demeurer l'une des priorités fondamentales des Nations Unies jusqu'à ce que la pauvreté absolue soit éliminée dans tous les pays. UN وأضاف أنه ينبغي لمكافحة الفقر أن تظل من اﻷولويات اﻷساسية لﻷمم المتحدة إلى أن يتم القضاء على الفقر المطلق في جميع البلدان.
    35. Pour être efficace, tout programme de lutte contre la pauvreté doit s'attaquer au problème de la capacité d'approvisionnement dans le secteur des produits de base. UN 35- وعلى كل برنامج من برامج الحد من الفقر أن يعالج مشكلة القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية.
    Par conséquent, pour être efficace, une stratégie de lutte contre la pauvreté doit chercher à éliminer les inégalités et les distorsions qui pénalisent les femmes. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الفعالة لمكافحة الفقر ينبغي أن تهدف إلى تصحيح أوجه التفاوت والتحيزات القائمة على نوع الجنس.
    L'éradication de la pauvreté doit également faire partie du mandat. UN كما أن القضاء على الفقر ينبغي أن يكون أيضاً جزءا من هذه الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more