Les membres de la réunion consacrée à la Sierra Leone ont soutenu ces actions, qui vont dans le sens du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres plans nationaux. | UN | أعرب أعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون عن دعمهم لهذه الجهود بما يتماشى وورقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الخطط الوطنية |
Conformément à la Déclaration de Paris, les donateurs ont recentré leurs stratégies de financement sur les priorités désignées par les pays à partir des document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres instruments de planification du développement pilotés par les pays. | UN | ووفقا لإعلان باريس، أعادت الجهات المانحة تركيز استراتيجياتها التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تتبعها البلدان. |
Dans toute la mesure possible, un tel mécanisme sera calqué sur les mécanismes de contrôle établis et s'inspirera des délais d'exécution définis pour le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres cadres, l'objectif étant de réduire la charge administrative imposée au Burundi. | UN | وستستند هذه الآلية قدر الإمكان إلى آليات الرصد والمواقيت المحددة لورقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الأطر للتخفيف من العبء الإداري على حكومة بوروندي. |
la pauvreté et d'autres facteurs forcent de nombreux enfants à Khartoum et dans les villes du Sud-Soudan à vivre dans les rues. | UN | ويُرغم الفقر وغيره من العوامل الأخرى العديد من الأطفال، في الخرطوم وبلدات أخرى في جنوب السودان، على العيش في الشوارع. |
Le concept de sécurité humaine autonomise les individus et les collectivités dans les efforts tendant à juguler la pauvreté et d'autres difficultés, leur permettant de vivre dans la dignité, mais il ne faut pas le confondre avec le concept d'intervention humanitaire. | UN | وقال إن النهج القائم على الأمن البشري يمكّن الأفراد والمجتمعات المحلية من التغلّب على الفقر وغيره من حالات المشقّة، ويتيح لهم العيش بكرامة، ومن ثم لا ينبغي خلطه بمفهوم التدخل الإنساني. |
ii) Nombre accru de références aux méthodes durables de production agroalimentaire et de gestion des écosystèmes dans les stratégies nationales de planification, y compris en matière de développement, de réduction de la pauvreté et d'autres domaines connexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة |
La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. | UN | وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله. |
En 2010, l'ONUSIDA a soutenu plus de 50 pays pour intégrer le VIH dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres instruments importants de planification du développement. | UN | 50 - وفي عام 2010، دعم البرنامج المشترك جهود أكثر من 50 بلدا لإدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في أوراق استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أدوات التخطيط الإنمائي السائدة. |
17. Il est essentiel de disposer de données fiables, ventilées par âge et par sexe si l'on veut bien planifier et suivre l'application des stratégies de réduction de la pauvreté et d'autres initiatives nationales visant des objectifs en faveur des enfants. | UN | 17 - ولا بد من وجود بيانات موثوق بها ومفصلة حسب الفئات العمرية لتحقيق فعالية التخطيط والرصد في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الوطنية المتصلة بتحقيق الأهداف المحددة في مجال الأطفال. |
Les PANA assurent la cohérence de l'action menée et la prise en considération de l'adaptation dans la planification nationale, puisque la méthode comporte l'intégration des priorités, y compris celles qui sont définies dans les communications présentées au titre d'autres conventions ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et d'autres stratégies de développement durable. | UN | وتعمل برامج العمل الوطنية للتكيف على ضمان صلة السياسات بالموضوع وإدراج مسألة التكيّف في صلب التخطيط الوطني، نظراً لأن المنهجية تستلزم إدماج الأولويات القائمة، بما فيها تلك المبينة في البلاغات الخاصة باتفاقيات أخرى فضلاً عن ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Il est nécessaire d'établir une convergence et des liens plus étroits entre les processus de suivi et de notification relatifs à ces objectifs, ceux des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres cadres généraux du développement national et instruments de notification, tels que les rapports nationaux sur le développement humain, le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعين تقوية الروابط بين عمليات الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أطر عمل التنمية الوطنية الشاملة وسبل الإبلاغ مثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية والتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
64. Engager le dialogue avec la Banque asiatique de développement et la Banque mondiale pour encourager les gouvernements à incorporer les droits de minorités dans les stratégies de réduction de la pauvreté et d'autres activités de développement; | UN | 64- إقامة حوار مع مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي بشأن تشجيع الحكومات على إدماج حقوق الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات المتعلقة بالتنمية؛ |
d) Pourcentage accru de décisions, de recommandations ou de résolutions issues de réunions intergouvernementales et législatives axées sur la réduction de la pauvreté et d'autres problèmes que rencontrent les pays ayant des besoins particuliers | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمقررات أو التوصيات أو القرارات الصادرة عن الاجتماعات الحكومية الدولية والتشريعية التي تعالج مسألة الحد من الفقر وغيرها من المسائل التي تشغل البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
d) Pourcentage accru de décisions, de recommandations ou de résolutions issues de réunions intergouvernementales et législatives axées sur la réduction de la pauvreté et d'autres préoccupations des pays ayant des besoins particuliers | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمقررات أو التوصيات أو القرارات الصادرة عن الاجتماعات الحكومية الدولية والتشريعية لمعالجة شواغل الحد من الفقر وغيرها من الشواغل لدى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Yémen de prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de son programme stratégique de lutte contre la pauvreté et d'autres programmes, ainsi que de réformer le système de sécurité sociale, en vue d'en élargir la couverture. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يولي اليمن الأطفال اهتماماً خاصاً في برامج استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من البرامج، وأن يُجري إصلاحاً لنظام الضمان الاجتماعي، بغية توسيع نطاقه(109). |
Il recommande que des indicateurs soient établis pour les programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres programmes, en particulier ceux concernant les questions d'égalité des sexes, et que des budgets nationaux annuels favorables à l'égalité des sexes soient établis. | UN | وأوصت بوضع مؤشرات للبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر وغيرها من البرامج، لا سيما تلك المتصلة بالمسائل الجنسانية، وإعداد ميزانيات وطنية سنوية مواتية للمنظور الجنساني(52). |
Les solutions unilatérales de ce type devraient être découragées car elles ont de graves conséquences pour la population en général, et conduisent notamment à une montée de la pauvreté et d'autres maladies sociales. | UN | لذلك، ينبغي ثني الدول عن اعتماد هذا النوع من الحلول لأنه يجر عواقب وخيمة على السكان بوجه عام، تشمل زيادة الفقر وغيره من الأمراض الاجتماعية. |
Malgré des efforts répétés pour renforcer et appuyer la structure familiale, la désagrégation de la famille demeure l'une des principales causes de la féminisation de la pauvreté et d'autres problèmes sociaux qui touchent de façon disproportionnée les femmes et les filles.] | UN | فرغم الالتزامــات المتكــررة بتقويــة ودعــم الأسرة، لا يزال تفكك الأسرة سببا رئيسيا من أسباب تأنيث الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي تحل بالنساء والفتيات على نحو غير متناسب.] |
Un autre représentant espérait que l'on accorderait la reconnaissance voulue aux travailleurs du secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or qui, malgré les difficultés liées à la pauvreté et d'autres problèmes économiques et sociaux, étaient favorables à l'introduction de pratiques responsables dans ce secteur. | UN | وأعرب ممثل آخر عن أمله في أن يولى التقدير الواجب لمن يعملون في قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق والذين يؤيدون الممارسات المسؤولة في هذه الصناعة، على الرغم من تحديات الفقر وغيره من الضغوط الاجتماعية والاقتصادية. |
Sisters of Mercy est une organisation internationale d'inspiration religieuse vouée à servir ceux qui souffrent de la pauvreté et d'autres formes d'injustice, en particulier les femmes et les enfants, et à leur donner les moyens de vivre pleinement et dignement dans divers milieux sociaux et culturels. | UN | راهبات الرحمة في الأمريكتين منظمة عقيدية دولية ملتزمة بخدمة الأشخاص الذين يعانون من الفقر وغيره من ضروب الضرر، ولا سيما النساء والأطفال، وبتمكينهم كيما يعيشوا حياة كاملة كريمة في مختلف السياقات الاجتماعية والثقافية. |
La Tanzanie a enregistré des réalisations suite à l'application du document de stratégie de réduction de la pauvreté et d'autres réformes, en particulier dans les domaines de la stabilité macroéconomique et de l'amélioration du climat pour les entreprises, de même qu'en ce qui concerne certains indicateurs sociaux. | UN | لقد سجلت تنزانيا الإنجازات عقب تنفيذ ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وغير ذلك من الإصلاحات وأولها في ميادين ثبات الاقتصاديات الكبيرة وتحسين بيئة العمل بالإضافة إلى بعض المؤشرات الاجتماعية. |
La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. | UN | وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله. |