"la pauvreté générale" - Translation from French to Arabic

    • الفقر العام
        
    • الفقر عموما
        
    • الفقر الشامل
        
    • الفقر بوجه عام
        
    Grâce à cet engagement, la pauvreté extrême a été éliminée en 2010 et la pauvreté générale a été réduite à 1,7 % en 2012. UN وتمسكاً بهذا الالتزام، تم استئصال الفقر المدقع في 2010 وخفضت نسبة الفقر العام إلى 1.7 في المائة في 2012.
    Conformément à l'engagement 2 de la Déclaration de Copenhague sur le développement social, la Commission a demandé instamment aux gouvernements de formuler d'urgence des politiques et stratégies nationales visant à éliminer la pauvreté absolue et à réduire la pauvreté générale. UN ووفقا للالتزام ٢ الوارد في اعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، حثت اللجنة الحكومات على القيام، على سبيل الاستعجال، بصوغ أو تعزيز سياسات وطنية للقضاء على الفقر المدقع والحد من الفقر العام.
    Entre 2005 et 2011, la pauvreté générale était passée de 48,3 % à 42,5 % et l'extrême pauvreté de 17,2 % à 8,2 %. UN فقد خُفِّض الفقر العام من 48.3 إلى 42.5 في المائة، والفقر المدقع من 17.2 في المائة في عام 2005 إلى 8.2 في المائة في عام 2011.
    Une raison majeure de la pauvreté générale des femmes rurales, par rapport aux hommes, est que les hommes contrôlent la production excédentaire alors que la production agricole des femmes tend à être essentiellement une production de subsistance pour la famille. UN وهناك سبب رئيسي لتفشي الفقر عموما بين المرأة الريفية وله علاقة بالرجل. ﻷن الرجل يتحكم في فائض الانتاج، بينما ينحو الانتاج الزراعي للمرأة إلى التركيز على الانتاج الكفافي لﻷسرة.
    Ces plans devraient donner lieu, dans le contexte de chaque pays, à des stratégies et à des objectifs réalisables dans des délais fixés pour réduire sensiblement la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط، في إطار كل سياق وطني، استراتيجيات وغايات وأهدافا في حيز المستطاع وذات أطر زمنية للحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    Ce qu'on voit clairement ici, c'est une nouvelle dégradation de la pauvreté générale et de la situation humanitaire des masses rurales de ces pays. UN وإن ما نراه هنا بوضوح هو استمرار التدهور في الأوضاع المترتبة على حالة الفقر العام واشتداد المحنة الإنسانية لسكان المناطق الريفية في تلك البلدان.
    Incidence de la pauvreté générale UN حالات الفقر العام
    L'équipe de pays des Nations Unies a relevé que, malgré la croissance économique des dernières années, la pauvreté générale, la pauvreté extrême et l'inégalité demeuraient très importantes. UN 55- وأفاد الفريق القُطري بأن مستويات الفقر العام والفقر المدقع والتفاوت تظل مرتفعة جداً، رغم النمو الاقتصادي المسجل في السنوات الأخيرة.
    23. En termes économiques, la société guatémaltèque continue de présenter de grandes inégalités et de forts contrastes bien que ces dernières années des efforts aient été déployés, qui ont permis de réduire la pauvreté générale et l'extrême pauvreté, encore que dans des proportions différentes. UN 23- ومن الناحية الاقتصادية، لا يزال المجتمع الغواتيمالي يتميز بانعدام المساواة وبوجود تفاوت على نطاق واسع على الرغم من الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة التي مكنت من تقليص مستويات الفقر العام والفقر المدقع، وإن لم يكن ذلك بنفس النسبة.
    Sans les envois de fonds, la pauvreté générale serait supérieure de 3 % et l'extrême pauvreté de 4 %, ce qui signifie qu'un demi-million de personnes sont à l'abri de l'extrême pauvreté et plus de 400 000 personnes à l'abri de la pauvreté en général grâce aux envois de fonds des familles. UN ولولا التحويلات() لكان معدل الفقر العام في البلد أكبر بنسبة قدرها 3 في المائة ولكان معدل الفقر المدقع أعلى بنسبة قدرها 4 في المائة، مما يعني أن 000 500 شخص لا يعيشون في فقر مدقع وأن أكثر من 000 400 لا يعانون من الفقر العام بفضل التحويلات المالية إلى الأسر().
    Ces chiffres ont légèrement baissé: de 1998 à 2001, la pauvreté générale est passée de 47,9 % à 45,8 %, dont 15,1 % de pauvreté extrême. UN وفي الفتـرة ما بين 1998 و2001، انخفض معدل الفقر العام 47.9 فـي المائة إلى 45.8 في المائة (بما في ذلك معدل فقر مدقع مقداره 15.1 في المائة).
    En 1999, les femmes seules et les femmes chefs de familles uniparentales étaient les plus affectées par la pauvreté générale (29 % et 25 % respectivement). UN وفي عام 1999، كان الأكثر تضررا من الفقر العام ربات الأسر المعيشية ذات الفرد الواحد أو التي بقي فيها أحد الأبوين (29 في المائة و25 في المائة على التوالي).
    97. Lors du Sommet mondial pour le développement social, il a été décidé d'arrêter, de préférence à l'horizon de 1996, des politiques et stratégies nationales et de renforcer celles qui existent déjà afin de réduire considérablement la pauvreté générale le plus rapidement possible, d'atténuer les inégalités et d'éliminer l'extrême pauvreté dans des délais fixés par chaque pays. UN ٧٩ - وقد تقرر في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية القيام، من المفضل بحلول عام ٦٩٩١، بوضع أو تعزيز السياسات والاستراتيجيات الوطنية اللازمة للحد بقدر كبير من الفقر العام في أقصر وقت ممكن والحد من أوجه عدم المساواة، والقضاء على الفقر المطلق بحلول موعد مستهدف يعينه كل بلد.
    c) Fixer les délais dans lesquels les objectifs doivent être atteints dans le contexte de chaque pays pour faire régresser la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue, augmenter le nombre d'emplois, réduire le chômage et renforcer l'intégration sociale; UN )ج( وضع أهداف وغايات محددة زمنيا للحد من الفقر العام والقضاء على الفقر المدقع، وتوسيع فرص العمالة والحد من البطالة وزيادة التكامل الاجتماعي؛
    Ces plans devraient donner lieu, dans le contexte de chaque pays, à des stratégies et à des objectifs réalisables dans des délais fixés pour réduire sensiblement la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط في إطار كل سياق وطني استراتيجيات وغايات وأهداف تكون في حيز المستطاع وذات أطر زمنية ترمي إلى الحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    Ces plans devraient donner lieu, dans le contexte de chaque pays, à des stratégies et à des objectifs réalisables dans des délais fixés pour réduire sensiblement la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط في إطار كل سياق وطني استراتيجيات وغايات وأهداف تكون في حيز المستطاع وذات أطر زمنية ترمي إلى الحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المطلق.
    Ces plans devraient donner lieu, dans le contexte de chaque pays, à des stratégies et à des objectifs réalisables dans des délais fixés pour réduire sensiblement la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطط، في إطار كل سياق وطني، استراتيجيات وغايات وأهدافا في حيز المستطاع وذات أطر زمنية للحد بدرجة كبيرة من الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع.
    Les gouvernements sont convenus de mettre au point des stratégies nationales pour réduire sensiblement la pauvreté générale et définir des objectifs spécifiques assortis de délais pour éliminer la pauvreté absolue. UN وأعربت الحكومات عن عزمها على وضع استراتيجيات وطنية للحد بصورة جوهرية من الفقر عموما ووضع أهداف محددة يحكم تنفيذها جداول زمنية للقضاء على الفقر المطلق.
    Ces plans devaient établir des stratégies et des objectifs réalisables dans des délais fixés pour réduire sensiblement la pauvreté générale et éliminer la pauvreté absolue, prévoyant notamment la création d'emplois et d'autres activités rémunératrices ainsi qu'un accès universel aux soins de santé, à l'éducation et aux autres services sociaux de base. UN وتدعو هذه الخطط الى وضع أهداف وغايات ممكنة التحقيق ومحددة الزمن لتحقيق قدر كبير من تخفيف الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع، بما في ذلك ايجاد فرص العمل واﻷنشطة اﻷخرى المدرة للدخل، وكذلك حصول الجميع على الرعاية الصحية، والتعليم والخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى.
    5. Une des recommandations essentielles est que les gouvernements devraient mettre davantage l'accent sur les efforts publics visant à éliminer la pauvreté absolue et à réduire sensiblement la pauvreté générale, et à cet effet : UN ٥ - ومن أبرز هذه التوصيات أنه ينبغي للحكومات أن تولي مزيدا من الاهتمام لجهود القطاع العام من أجل القضاء على الفقر المدقع ومن أجل التقليل الى حد كبير من الفقر عموما عن طريق ما يلي:
    97. Lors du Sommet mondial pour le développement social, il a été décidé d'arrêter, de préférence à l'horizon de 1996, des politiques et stratégies nationales et de renforcer celles qui existent déjà afin de réduire considérablement la pauvreté générale le plus rapidement possible, d'atténuer les inégalités et d'éliminer l'extrême pauvreté dans des délais fixés par chaque pays. UN ٧٩ - وقد تقرر في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية القيام، من المفضل بحلول عام ١٩٩٦، بوضع أو تعزيز السياسات والاستراتيجيات الوطنية اللازمة للحد بقدر كبير من الفقر الشامل في أقصر وقت ممكن والحد من أوجه عدم المساواة، والقضاء على الفقر المطلق بحلول موعد مستهدف يعينه كل بلد.
    Contrairement à ce que l'on observe dans les pays en développement, les tendances en matière de pauvreté dans l'Union européenne et dans d'autres pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ne révèlent qu'une très légère variation de la pauvreté générale sur le long terme. UN 16 - وعلى العكس من الاتجاهات في البلدان النامية، تكشف اتجاهات الفقر في بلدان الاتحاد الأوروبي وفي البلدان الأخرى في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حدوث تغييرات متواضعة في حجم الفقر بوجه عام على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more