"la personne et de la famille" - Translation from French to Arabic

    • الشخصية والأسرة
        
    • بالشخص والأسرة
        
    • الفرد والأسرة
        
    Enfin, le Code de la personne et de la famille est à modifier pour l'épurer de ses dispositions discriminatoires. UN وأخيرا، يجب أيضا تعديل مدونة الأحوال الشخصية والأسرة لإزالة الأحكام التمييزية الواردة فيها.
    En outre, le Code de la personne et de la famille sera bientôt amendé. UN وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Des informations supplémentaires sur le statut de la réforme du Code de la personne et de la famille sont également nécessaires. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Elle aurait souhaité connaître les principales dispositions du Code de la personne et de la famille, en particulier l'âge légal du mariage et les peines prévues par la loi pour les auteurs de viol et de mutilation des organes génitaux féminins. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة العناصر الأساسية في " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، وبخاصة ما هي سنّ الزواج، وكيف تُعامَل مسائل من قبيل الاغتصاب وبتر الأعضاء التناسلية للإناث في التشريع الجنائي.
    Le Code de la personne et de la famille a été adopté en 2002, promulgué par le Président en 2004 et publié au journal officiel en 2005. Il s'applique à tous les Béninois et Béninoises. UN وقد اعتُمِد " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " في عام 2002، وأعلنه الرئيس في عام 2004، ونُشِر في " الجريدة الرسمية " في عام 2005؛ وهو ينطبق على جميع البننيّين.
    Le Code de la personne et de la famille ne fait plus de l'adultère une cause péremptoire de divorce. Par ailleurs, toute personne mariée, homme ou femme, peut invoquer l'adultère comme raison de divorce. UN هذا إلى أن الزنا لم يَعُد يشكل، في ظل " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، سببا مطلقا للطلاق؛ كما أن لكل من الزوجين أن يستند إلى الزنا كسبب للطلاق.
    Cette section traite essentiellement du statut de la femme en droit civil, la section relative à l'article 16 ayant couvert les dispositions des lois relatives au statut de la personne et de la famille. UN يتناول هذا القسم، أساساً، وضع المرأة في القوانين المدنية، وقد غطت المناقشة الواردة في إطار المادة 16 أحكام قوانين الأحوال الشخصية والأسرة.
    Le projet de réforme du code de la personne et de la famille corrigera-t-il cette inégalité entre époux? UN وأضافت أنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان الإصلاح المقترح لمدونة الأحوال الشخصية والأسرة سيحقق تصحيح عدم المساواة بين الزوجين.
    La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite. UN وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها.
    Mme Coker-Appiah se dit préoccupée par le temps que prend la révision du Code de la personne et de la famille. UN 63 - السيدة كوكر - أبياه: أعربت عن القلق إزاء التأخر طويلا في تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة.
    Certes, le Gouvernement n'est pas encore en mesure de lancer une campagne contre la polygamie, mais le Code révisé de la personne et de la famille indique que la forme préférée du mariage est la monogamie. UN وأضافت أنه على الرغم من أن الحكومة ليست في وضع يتيح لها شن حملة ضد تعدد الزوجات، فإن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة التي تم تنقيحها تقرر بالفعل أن الشكل المفضل للزواج هو الزواج المفرد.
    En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, son pays reconnaît que la prééminence du mari en tant que chef de la famille a pu donner lieu à des abus et que cette loi devrait être modifiée dès que l'examen du Code la personne et de la famille sera terminé. UN وفيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية، يدرك بلدها أنه يساء استخدام سلطة الزوج كرب للأسرة أحيانا وأن من الضروري أن يتم تغيير القانون، ضمن جملة أمور، عندما يجري استعراض قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Le Code de la personne et de la famille sera examiné à nouveau avec l'aide de la société civile et en tenant compte des changements sociaux au Burundi. UN وسيجري استعراض قانون الأحوال الشخصية والأسرة بالاشتراك مع المجتمع المدني في ضوء التغيرات الاجتماعية التي تجري في بوروندي.
    218. Il convient de faire remarquer qu'un consensus s'est dégagé au niveau de la Commission Nationale chargée de la Rédaction du Projet du Code de la personne et de la famille. UN 218- وتجدر الإشارة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على مستوى اللجنة الوطنية المكلفة بصياغة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Cependant, après huit ans de préparation, le nouveau Code de la personne et de la famille est finalement entré en vigueur le 1er décembre 2004. UN ولكن بعد ثماني سنوات من الإعداد، دخل " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد أخيرا حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mme Shin se félicite que l'État partie ait présenté, bien qu'avec un grand retard, ses rapports combinés. Elle accueille avec satisfaction l'adoption du nouveau Code de la personne et de la famille. UN 8 - السيدة شن: هنأت بنن على تقديم تقاريرها التي فات موعد تقديمها من زمن طويل ورحبت، بوجه خاص، باعتماد " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد.
    Elle voudrait tout particulièrement savoir, étant donné le grand nombre de groupes ethniques, comment le Gouvernement a procédé pour informer la population sur le nouveau Code de la personne et de la famille. UN وأضافت أنها تود بشكل خاص أن تعرف الكيفية التي تتولى بنن بها إعلام الجمهور عن " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد بالنظر إلى كثرة ما في البلد من جماعات إثنية.
    Le Code de la personne et de la famille a été diffusé dans l'ensemble du pays grâce à des activités de formation et de sensibilisation auxquelles a participé en particulier la société civile. Un résumé a été publié sous forme de brochure dans les quatre langues principales. UN 23 - ومضت قائلة إنه جرى التعريف بـ " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " في جميع أنحاء البلد من خلال مناسبات التدريب والتوعية، التي شارك فيها المجتمع المدني بوجه خاص؛ وقد نُشِر موجز له في شكل كراس باللغات الرئيسية الأربع.
    La vulgarisation du Code de la personne et de la famille s'est faite par le biais d'émissions de radio dans tous les dialectes locaux. UN 30 - أما فيما يتعلق بنشر " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، فقالت إنه بُذِلَت جهود لنشره عن طريق الإذاعات اللاسلكية بجميع اللهجات المحلية.
    Mme Coker-Appiah souligne également la nécessité de prendre des dispositions pour assurer l'application réelle du Code de la personne et de la famille, ainsi que de la législation condamnant la mutilation des organes génitaux. UN 34 - السيدة كوكر - آبيا: شددت هي أيضا على الحاجة إلى تدابير تكفل التنفيذ الفعال لـ " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " وإلى تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    Accès à des informations sur la protection de la santé de la personne et de la famille UN الوصول إلى معلومات تربوية لضمان صحة الفرد والأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more