Participé à la préparation, à la planification d'urgence interorganisations et à la phase opérationnelle de l'opération humanitaire au Soudan. | UN | :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان. |
Une plus grande participation des États membres à la phase opérationnelle a été jugée nécessaire. | UN | واعتبر أن من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع. |
Des réunions complémentaires sont prévues à l'intention du Forum des directeurs généraux et des bureaux des chefs de gouvernement des neuf provinces lors de la phase opérationnelle. | UN | ومن المقرر إجراء مزيد من الإحاطات لمنتدى المديرين العامين ومكاتب رؤساء الوزراء في المقاطعات التسع خلال مرحلة التشغيل. |
Il est essentiel que le problème du financement soit réglé bien avant l'achèvement de la phase opérationnelle du programme DDR. | UN | من الضروري حل مشكلة التمويل قبل إكمال المرحلة التنفيذية في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوقت طويل. |
Le lieu d'implantation de la cellule à Téhéran a déjà été fixé et les travaux préparatoires de la phase opérationnelle sont en cours. | UN | وقد حُدِّد موقع في طهران لكي تُنشأ فيه تلك الخلية، ويجري العمل على إعداد المرحلة العملياتية. |
La Commission de consolidation de la paix doit maintenant passer à la phase opérationnelle et piloter la mise en œuvre de ce cadre stratégique. | UN | إن لجنة بناء السلام يجب أن تنتقل الآن إلى مرحلة العمل وأن توجّه تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Le Centre a déjà lancé plusieurs projets sectoriels; il en lancera sans doute d'autres et devrait ainsi couvrir une zone plus étendue au cours de la phase opérationnelle. | UN | وابتدأ المركز عددا من المشاريع القطاعية، التي من المحتمل أن يزيد عددها ونطاقها الجغرافي أثناء المرحلة التشغيلية. |
Une plus grande participation des États membres à la phase opérationnelle du projet a également été jugée nécessaire. | UN | ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع. |
Au cours du prochain exercice biennal, il est prévu que l'application conjointe sera encore renforcée et progressera vers la phase opérationnelle. | UN | وخلال فترة السنتين القادمة، يتوقع حدوث المزيد من التعزيز والتطوير للتنفيذ المشترك ليبلغ المرحلة التشغيلية. |
On avait estimé dans l'analyse qu'il faudrait 50 personnes — 20 administrateurs et 30 agents des services généraux) pendant la première année de la phase opérationnelle. | UN | وفي ورقة المعلومات قُدر أن ٥٠ موظفا، منهم ٢٠ من الفئة الفنية وما فوقها و ٣٠ من فئة الخدمات العامة، سيلزمون للسنة اﻷولى من العمل خلال المرحلة التشغيلية للسلطة. |
Le CNES effectuera les opérations de contrôle du satellite pendant la phase opérationnelle et la NASA contrôlera la charge utile. | UN | وسوف يتولى المركز التحكم في الساتل أثناء مرحلة التشغيل وسوف تتحكم ناسا في الحمولة. |
Il pourrait être nécessaire de prévoir des approches différentes selon que la défaillance intervient avant le début de la construction, pendant la période de construction ou pendant la phase opérationnelle. | UN | ذلك أن الحاجة قد تدعو إلى الأخذ بنهوج مختلفة إزاء التقصير قبل بدء التشييد وأثناء مرحلة التشييد وأثناء مرحلة التشغيل. |
EFFECTIFS DU GREFFE PENDANT la phase opérationnelle ET TITRES FONCTIONNELS | UN | مسميات وهيكل وظائف قلم المحكمة من الفئة الفنية أثناء مرحلة التشغيل |
Certains pays estiment que les repères et les indicateurs d'évaluation se préciseront davantage et se consolideront dans la phase opérationnelle du programme d'action national. | UN | وترى بعض البلدان أن معايير ومؤشرات التقييم ستزداد وضوحاً وتماسكاً في المرحلة التنفيذية لبرنامج العمل الوطني. |
Néanmoins, les rapports n'offrent pas de vision claire sur les modalités de mise en œuvre qui permettraient de lancer la phase opérationnelle de la mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن التقارير لا تبين بوضوح طرائق التنفيذ التي من شأنها أن تؤشر ببدء المرحلة التنفيذية لإعمال الاتفاقية. |
La représentation du PNUD à Bangui attend l'arrivée prochaine du responsable du projet pour lancer la phase opérationnelle. | UN | وينتظر ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي أن يصل قريبا مسؤول عن المشروع لبدء المرحلة التنفيذية. |
En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, nous notons avec satisfaction qu'un an après l'adoption de son cadre institutionnel, le Conseil est passé maintenant à la phase opérationnelle de ses divers mécanismes, y compris l'Examen périodique universel (EPU). | UN | إننا بوصفنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يسعدنا أن نلاحظ أن حزمة تدابير بناء المؤسسات التي اعتمدها المجلس قبل عام انتقلت الآن إلى المرحلة العملياتية لمختلف آلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
3. Le Tribunal est par conséquent arrivé à la phase opérationnelle de ses activités. | UN | ٣ - وبناء على ذلك، انتقلت المحكمة إلى مرحلة العمل من مراحل تطورها. |
En consultation avec le Gouvernement et les donateurs, elle avait mis la dernière main à son plan de travail, l'une de ses activités consistant à faire passer le Programme d'action sociale à la phase opérationnelle, en collaboration avec les autres partenaires de ce programme. | UN | فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء اﻵخرين في برنامج العمل. |
Toutefois, la phase opérationnelle ne peut se concrétiser en l'absence de ressources. | UN | غير أن المرحلة العملية لا يمكن أن تتجسد بدون موارد. |
Le projet intitulé " Service `débris spatiaux'de bout en bout " aidera clients, exploitants de systèmes spatiaux et entreprises à réaliser leurs projets spatiaux, de la phase initiale à la phase opérationnelle. | UN | وسيقدم المشروع الذي أطلق عليه اسم " الخدمة الكاملة في مجال الحطام الفضائي " خدمة للعملاء والمشغلين وللصناعة ابتداء من المرحلة الأولية إلى مرحلة تشغيل المشاريع الفضائية. |
Cette diminution résulte principalement de l’application de mesures d’économie prises dans la gestion des installations et de la réduction des ressources nécessaires pour le SIG maintenant qu’il est sur le point d’entrer dans la phase opérationnelle. | UN | وينشأ ذلك أساسا عن تنفيذ تدابير الوفورات في التكاليف المتعلقة بإدارة المرافق وإجراء خفض في الموارد المخصصة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بعد دخوله طور التشغيل. |
Le passage à la phase opérationnelle proprement dite exige un financement supplémentaire. | UN | ويقتضي دخـول مرحلة التنفيذ الكامل لنطاق النظام مستوى ثانياً من التمويل بالقياس إلى العمل الذي تم الاضطلاع به في مرحلة التصميم. |
Le fonctionnement des organismes réglementaires, y compris les questions de barème, de protection des consommateurs et de sécurité, pourrait être examiné dans le projet de chapitre VII du guide relatif à la phase opérationnelle. | UN | أما عمل الهيئات الرقابية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتعريفات الجمركية حماية المستهلك واﻷمان، فيمكن التطرق إليها ضمن الفصل السابع المقترح من الدليل، المعني بالمرحلة التشغيلية. |