L'aide publique au développement, les programmes publics de transfert de liquidités et la philanthropie étaient autant de formes de charité visant à s'attaquer à la pauvreté en soi plutôt qu'aux structures qui en étaient la cause. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية والتحويلات النقدية من الحكومات والعمل الخيري هي جميعاً أشكال من العمل الخيري الذي يًستخدم للتصدي للفقر ولكن ليس للتصدّي للهياكل المسببة له. |
la philanthropie et l'engagement du gouvernement sur les niveaux de protection sociale pourraient tomber dans l'oubli au cours de la crise économique. | UN | 55 - واختتم كلامه قائلاً إن العمل الخيري والتزام الحكومة بالحدود الدنيا للرعاية الاجتماعية يمكن أن يتعرضا، أثناء الأزمات الاقتصادية، للتهميش. |
La devise des fondations devrait être la < < philanthropie judicieuse > > , qui ne passe pas seulement par l'aide. | UN | فنهج " العمل الخيري الذكي " هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه المؤسسات. |
Directions Consulting est un cabinet international d'experts-conseils unique qui a 30 ans d'expérience de la philanthropie novatrice et efficace. | UN | الهيئة هي شركة للاستشارة الدولية تمتد تجربتها في مجال الأعمال الخيرية المبتكرة ذات الأثر الكبير على مدى أكثر من 30 عاما |
la philanthropie au service de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes | UN | إشراك الأعمال الخيرية في تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |
Ok ? Mais, mais maintenant... maintenant, ce sont des bastions de la philanthropie, pas vrai ? | Open Subtitles | ولكن الأن، إنهم يكرسون أنفسهم للأعمال الخيرية, أليس كذلك؟ |
L'organisation favorise la création d'un environnement juridique qui renforce la société civile, la participation du public et la philanthropie. | UN | تشجع المنظمة على تهيئة بيئة قانونية تعزز المجتمع المدني والمشاركة العامة والعمل الخيري. |
Il s'agit d'utiliser la philanthropie pour faire des investissements qui bénéficient réellement aux pauvres sur le long terme plutôt que de donner sans se préoccuper de la viabilité de l'aide octroyée. | UN | ولا يتعلق العمل الخيري الذكي بالمعونة وحدها. فهو طريقة لاستخدام العمل الخيري في الاستثمار الحقيقي في الفقراء، وعدم الاقتصار على العطاء دون إتاحة الفرصة للاستدامة الحقيقية. |
L'organisation fournit également de l'information à la communauté des fondations par l'intermédiaire du United States International Grantmaking pour l'aider à répondre à ses obligations légales lorsqu'elle s'engage dans la philanthropie internationale. | UN | وتوفر المنظمة أيضاً معلومات لأوساط المؤسسات الخيرية عن طريق مشروع الولايات المتحدة للمنح الدولية لمساعدتها على تلبية المتطلبات القانونية عند الانخراط في العمل الخيري الدولي. |
la philanthropie individuelle a conduit à la création de fondations qui ont canalisé des ressources substantielles dans toute une série de < < causes > > , notamment le développement. | UN | 16 - أدى العمل الخيري الفردي إلى إنشاء مؤسسات خصصت موارد كبيرة لمجموعة من `الأغراض ' ، بما فيها التنمية. |
Je dois dire que, la philanthropie est ma passion. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول، العمل الخيري هو شغفي. |
À l'intérieur de ce large cadre conceptuel, on peut identifier au moins quatre différents types d'activités volontaires : l'entraide ou assistance mutuelle; la philanthropie ou offre de services; la participation ou engagement civique; et les activités de sensibilisation ou de mobilisation. | UN | 7 - وضمن هذا الإطار المفاهيمي الواسع، يمكن تحديد ما لا يقل عن أربعة أنواع مختلفة من النشاط التطوعي: العون المتبادل أو المساعدة الذاتية؛ العمل الخيري أو خدمة الآخرين؛ المشاركة أو العمل المدني؛ الدعوة أو شن حملات التوعية. |
la philanthropie ou offre de services | UN | العمل الخيري أو خدمة الآخرين |
Outre les ressources financières, la philanthropie apporte aussi du capital intellectuel, des capacités techniques et une longue expérience. | UN | وإلى جانب توفيرها للموارد المالية، توفر الأعمال الخيرية رأس المال الفكري والقدرة التقنية والخبرة الواسعة. |
:: la philanthropie de risque; | UN | :: الأعمال الخيرية الاستثمارية |
La coopération Sud-Sud joue aussi un rôle de plus en plus important en matière de financement, tout comme la philanthropie. | UN | ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية. |
la philanthropie peut être un complément important du financement public mais elle ne peut certes le remplacer. | UN | إن الأعمال الخيرية يمكن أن تكون مكملا هاما للتمويل العام، ولكنها ليست بالتأكيد بديلا عنه. |
Il aide également à la création de réseaux de partenariats du secteur privé, notamment d'un environnement propice à la philanthropie pour les entreprises et les particuliers. | UN | كما أنه يساعد أيضاً في إقامة شبكات للشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك تهيئة بيئة مواتية للأعمال الخيرية للأفراد والمؤسسات. |
En outre, un groupe de délégations a proposé d'explorer la possibilité de créer un mécanisme chargé de suivre les engagements pris lors de la réunion annuelle concernant la philanthropie. | UN | 83 - واقترحت بعض الوفود استكشاف إمكانية إنشاء آلية لرصد الالتزامات المتعهد بها خلال المناسبة السنوية للأعمال الخيرية. |
Ces efforts doivent être confortés par la coopération Sud-Sud et par l'action de la philanthropie. | UN | وينبغي تعزيز هذه الجهود بالتعاون مع بلدان الجنوب والعمل الخيري. |
Partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie | UN | 2 - شراكات الاستثمار الاجتماعي الاستراتيجي والأعمال الخيرية |
Il y a lieu de suivre plus systématiquement les discussions qui ont lieu lors de la réunion annuelle sur la philanthropie. | UN | 127 - وهناك مجال لإجراء متابعة أكثر انتظاما للمناقشات التي تجري في المناسبة السنوية المعنية بالأعمال الخيرية. |
29. Assurer le suivi de l'application des lois et règlements régissant les activités et programmes des associations caritatives publiés par la Commission suprême pour la philanthropie | UN | 29 - متابعة تنفيذ القوانين واللوائح المنظمة لأعمال وبرامج الجمعيات الخيرية التي تصدر من اللجنة العليا للعمل الخيري. |
Toutefois, l'accroissement de la fortune privée, ces 10 dernières années, a conduit à un essor de la philanthropie aux États-Unis et dans d'autres pays. | UN | غير أن تراكم الثروات الخاصة على مدار السنوات العشر الماضية أدى إلى زيادة الأنشطة الخيرية في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان. |