On s'est assuré de la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des projets d'approvisionnement en eau sous forme de travail ou de partage des coûts. | UN | وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات. |
Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; | UN | ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛ |
Les femmes rurales doivent être habilitées à participer à la planification et à l'exécution des programmes de développement. | UN | ينبغي تمكين المرأة الريفية من المشاركة في تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Des cours de formation à la planification et à l'exécution participatives sont proposés aux fins de répondre à ces objectifs. | UN | ولهذه الغاية تُجرى دورات تدريبية لإتاحة قدرات جديدة في التخطيط والتنفيذ القائم على المشاركة. |
159. Au Liban, sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza, où les besoins sont les plus marquants, priorité a été donnée à la planification et à l'exécution des projets de développement. | UN | ١٥٩ - وقد أعطيت اﻷولوية لتخطيط وتنفيذ المشاريع التنموية في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث الحاجة إليها أكبر. |
Les organisations de jeunesse devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
participé à d’intenses consultations, à la planification et à l’exécution d’activités touchant à l’environnement dans le contexte des réfugiés, avec tout un éventail d’agences et d’organisations. | UN | كما شاركت المفوضية في مشاورات مستفيضة وفي تخطيط وتنفيذ أنشطة بيئية تتصل باللاجئين مع عدد من الوكالات والمنظمات. |
Elle participe activement à la planification et à l'exécution d'exercices cybernétiques transnationaux. | UN | وتشارك النمسا بصورة نشطة في تخطيط وتنفيذ تمارين خاصة بالفضاء الإلكتروني على المستوى عبر الوطني. |
Au paragraphe 18, les organes, organismes et organisations des Nations Unies sont invités instamment à assurer la participation active des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de développement durable. | UN | وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Il est aussi crucial que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires veille à ce que la dimension humanitaire soit intégrée à la planification et à l'exécution des missions politiques et de maintien de la paix. | UN | إن من اﻷهمية بمكان أن يضمن وكيــل اﻷمين العام للشؤون الانسانية دمج البعد اﻹنساني في تخطيط وتنفيذ البعثات السياسية وبعثات صيانة السلم. |
Les décisions seraient donc prises à l'échelon compétent le plus bas en accord avec l'opinion publique et en associant les usagers à la planification et à l'exécution des projets relatifs à l'eau. | UN | وهذا يعني أن تتخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم بالتشاور الكامل مع الجمهور وإشراك مستخدمي المياه في تخطيط وتنفيذ المشاريع المائية. |
55. Le gouvernement étant responsable au premier chef de la sécurité de ses citoyens, il doit à ce titre participer constamment à la planification et à l'exécution des programmes. | UN | ٥٥ - وعلى الحكومات، وهي صاحبة المسؤولية اﻷولى عن أمن مواطنيها، أن تظل مشتركة، بدرجة أولية، في تخطيط وتنفيذ البرامج. |
Ils ont en outre accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le secrétariat en vue d'associer étroitement les mécanismes au titre des procédures spéciales à la planification et à l'exécution des activités de coopération du HautCommissariat. | UN | ويرحب المشاركون أيضاً بما تبذله الأمانة من جهود في سبيل إشراك آليات الإجراءات الخاصة إشراكاً وثيقاً في تخطيط وتنفيذ ما تضطلع به المفوضية من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
Les programmes au service des capacités nationales et locales dans le domaine des droits de l’homme devraient associer les autorités et les citoyens à la planification et à l’exécution des projets d’assistance technique. | UN | وينبغي للبرامج التي تخدم قدرات حقوق اﻹنسان، الوطنية والمحلية، أن تُشرك السلطات والمجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية. |
Ces trois terroristes avaient déjà tous participé à la planification et à l'exécution d'actes terroristes contre des Israéliens et voyageaient dans une voiture remplie d'explosifs. | UN | وكان الإرهابيون الثلاثة جميعهم قد اشتركوا سابقا في تخطيط وتنفيذ هجمات إرهابية ضد إسرائيل وكانوا يتنقلون في سيارة مملوءة بالمتفجرات. |
Depuis la Conférence de Rio, en particulier, on a veillé davantage à associer les organisations non gouvernementales et les collectivités locales ainsi que les intéressés à la planification et à l'exécution des activités de développement afin de créer un environnement plus propice à la gestion durable des ressources. | UN | وازداد التشديد منذ مؤتمر ريو على إشراك المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، وأصحاب المصالح المؤثرة، في تخطيط وتنفيذ الجهود اﻹنمائية من أجل تهيئة بيئة تمكن بقدر أكبر من اﻹدارة المستدامة للموارد. |
iii) Afin d'assurer que les femmes prennent part à la planification et à l'exécution des projets de développement communautaires, les directives du Dixième Plan recommandent que les populations locales soient associées à tous les niveaux de la planification du développement. | UN | ' 3` نصت المبادئ التوجيهية للخطة العاشرة على إشراك القاعدة الشعبية على كافة صعد تخطيط أنشطة التنمية، لتكفل إشراك المرأة في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي. |
Il encourage le Gouvernement et tous ses partenaires à apporter tous leurs soins à la planification et à l'exécution du programme de démobilisation générale en tenant compte des enseignements qui se dégagent du projet pilote. | UN | وهو يحث الحكومة وجميع شركائها على التخطيط والتنفيذ الملائمين لبرنامج تسريح شامل يستند إلى الدروس المستفادة من المشروع التجريبي. |
— Assurer la participation des femmes à la planification et à l'exécution des activités de développement, et ce à tous les niveaux; | UN | - ضمان مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين، |
De même, aucune indemnisation n'est recommandée au titre des contrats de services d'appui ni au titre de l'analyse des données et de la modélisation informatique, le Comité estimant que les dépenses correspondantes n'étaient pas directement liées à la planification et à l'exécution des activités de surveillance et d'évaluation. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن تكاليف عقود خدمات الدعم ونفقات تحليل البيانات ووضع النماذج الحاسوبية لأنها، في نظر الفريق، لا تمت بصلة مباشرة لتخطيط وتنفيذ أنشطة الرصد والتقييم. |
On a donné la priorité à la planification et à l’exécution d’un levé national destiné à compléter le levé de niveau 1 déjà effectué. | UN | ٦٤ - وأعطيت أولوية عليا لتخطيط وتنفيذ مسح وطني ﻹكمال المسح على المستوى ١ لخطر اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في كمبوديا المقرر أن يبدأ في أوائل ١٩٩٩. |
L'information ainsi obtenue peut être utile à la conception, à la planification et à l'exécution des activités futures. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المعلومات في التأثير على إعداد العمليات المتكررة في المستقبل وتخطيطها وتنفيذها. |