"la planification opérationnelle" - Translation from French to Arabic

    • تخطيط العمليات
        
    • التخطيط التنفيذي
        
    • التخطيط التشغيلي
        
    • التخطيط للعمليات
        
    • والتخطيط التنفيذي
        
    • والتخطيط العملياتي
        
    • والتخطيط التشغيلي
        
    • وتخطيط العمليات
        
    ii) la planification opérationnelle au niveau de la force a commencé le 3 avril, avec la participation des pays participants; UN ' ٢ ' بدأ تخطيط العمليات على مستوى القوة في ٣ نيسان/أبريل بمشاركة البلدان المساهمة بقوات؛
    De plus, le chef de mission devrait veiller à ce que les commandants des contingents nationaux participent à la planification opérationnelle et à la prise de décisions, en particulier lorsque leurs contingents respectifs sont concernés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقائد البعثة أن يكفل مشاركة قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات واتخاذ القرارات، ولا سيما فيما يتعلق بوحداتهم الوطنية.
    Durant la période considérée, la planification opérationnelle d'une éventuelle évolution s'est poursuivie, mais aucune décision n'a été prise. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر التخطيط التنفيذي لتطوير العملية المحتمل. ولم يتخذ أي قرار بهذا الشأن.
    Ce plan, qui a pour objectif de renforcer l'efficacité interne en améliorant la planification opérationnelle, peut servir d'outil de mobilisation des ressources. UN وترمي الخطة إلى زيادة الكفاءة الداخلية عن طريق تحسين التخطيط التنفيذي. ويمكن أن تكون بمثابة أداة لتعبئة الموارد.
    PAM: Le PAM a fait des progrès significatifs dans la planification opérationnelle et d'urgence. UN برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    La correction de ces insuffisances exige la mise en place d'un système de sélection et d'évaluation des cadres, un renforcement de la planification opérationnelle conjointe et une meilleure formation. UN ومعالجة هذا القصور ستتطلب وضع نظام للتدقيق والاستعراض خاص بالقيادات، وزيادة التخطيط للعمليات المشتركة، وتوفير تدريب أفضل.
    Elles portent sur les moyens conceptuels et pratiques de surmonter les problèmes urgents qui se posent, notamment dans des domaines tels que le personnel, la direction stratégique, la prise de décisions, le déploiement rapide, la planification opérationnelle et l'utilisation de l'information. UN والمسألة تتعلق بالوسائل النظرية والعملية لحل مشاكل رئيسية في مجالات مثل الموظفين والتنظيم الاستراتيجي وصنع القرار والانتشار السريع والتخطيط التنفيذي واستخدام البيانات.
    Par conséquent, on estime que la zone contaminée est passée à 48,1 millions de mètres carrés, par rapport à l'estimation originelle de 32 millions de mètres carrés utilisée pour la planification opérationnelle immédiatement après la guerre. UN ونتيجة لذلك، زادت المساحة المقدّرة للمنطقة المضارة إلى 48.1 مليون متر مربع، بينما كان التقدير الأصلي المستخدم لأغراض تخطيط العمليات عقب الحرب مباشرة يبلغ 32 مليون متر مربع.
    De nouvelles normes intégrées de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été mises au point par plus de 14 organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que par le personnel des missions sur le terrain, aux fins de la planification opérationnelle et de la formation. UN وقد تم وضع معايير متكاملة لنزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من قبل 14 وكالة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، والموظفين الميدانيين، من أجل تخطيط العمليات وأغراض التدريب.
    Les fonctionnaires des ministères de l'intérieur de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de la Republika Srpska ont suivi une formation sur la gestion des budgets au niveau local, notamment pour apprendre à faire concorder la planification opérationnelle et la gestion budgétaire. UN وتم تدريب موظفي وزارتي الداخلية في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا على إعداد الميزانيات على المستوى المحلي وبخاصة في إحداث المواءمة بين تخطيط العمليات وإدارة الميزانية.
    " Sur le terrain, le bons sens et l'application de saines méthodes de gestion imposent que le chef de la mission fasse en sorte que les commandants des contingents nationaux participent à la planification opérationnelle et à la prise de décisions, en particulier lorsque leurs contingents respectifs sont concernés. UN " في الميدان، يفرض الادراك السليم والممارسة الادارية السليمة على رئيس البعثة أن يضمن اشتراك قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات وفي اتخاذ القرارات، لا سيما عندما تكون وحدة كل منهم معنية باﻷمر.
    b) Participe à la planification opérationnelle par des contributions relatives à la sécurité; UN (ب) المشاركة في المدخلات الأمنية في تخطيط العمليات وتقديمها؛
    Il faut mener à bien la planification opérationnelle nécessaire, et prévoir notamment une division appropriée du travail et des mécanismes efficaces de mise en oeuvre et de coordination. UN وينبغي أن يتوافر التخطيط التنفيذي اللازم، بما في ذلك إجراء تقسيم ملائم للعمل، وإنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    Toutefois, la planification opérationnelle est toujours entravée par l'absence de progrès dans le processus d'adoption de la loi électorale. UN ولكن غياب التقدم في مجال سن قانون انتخابي لا يزال يعوق عملية التخطيط التنفيذي.
    Le Bureau a également établi une base de données sur les différentes provinces qui s'est révélée extrêmement précieuse pour la planification opérationnelle. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية قاعدة للبيانات تتضمن معلومات عن المقاطعات المختلفة؛ واعتُبرت هذه القاعدة مفيدة للغاية في التخطيط التنفيذي.
    Les personnes déplacées ayant été défavorisées par rapport à d'autres groupes, ce qu'ont souligné maints interlocuteurs du Représentant, le suivi systématique de leur situation aurait facilité la planification opérationnelle. UN وبالنظر الى ضعف مركز المشردين داخليا مقارنة بالفئات اﻷخرى، اﻷمر الذي أكده العديد من اﻷشخاص الذين تقابل معهم الممثل، فإن الرصد المنتظم ﻷحوالهم كان سيمثل عنصراً قيﱢما في التخطيط التنفيذي.
    PAM: Le PAM a fait des progrès significatifs dans la planification opérationnelle et d'urgence. UN :: برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    Les ressources nécessaires au financement de cette unité n'ont pas été prises en compte dans les présentes prévisions de dépenses mais seront présentées au cours de 2014 lorsque la planification opérationnelle du déploiement de la force aura progressé. UN ولم تُدرَج الاحتياجات من الموارد المتعلقة بقوة الحراسة المذكورة في هذا المقترح، ولكنها ستُقدَّم خلال فترة عام 2014 متزامنةً مع مراحل التخطيط التشغيلي لـنشر القوة.
    Il est donc rassurant que la Police nationale, avec l'aide de la police de la MINUT, ait fait de la planification opérationnelle des élections une priorité urgente. UN ولذلك، فإنه مما يبعث على الاطمئنان أن الشرطة الوطنية قامت، بدعم من شرطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بإعطاء التخطيط للعمليات في فترة الانتخابات أولوية قصوى.
    Plusieurs délégations ont sollicité de plus amples informations sur les mesures prises pour établir un lien entre les données recueillies par l'évaluation participative et la planification opérationnelle à long terme. UN وطلبت عدة وفود معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها المفوضية لتأمين الصلة بين المعلومات المكتسبة عن طريق التقييمات التشاركية والتخطيط التنفيذي الطويل الأمد.
    Ce programme porte également sur l'évaluation des risques et la planification opérationnelle. UN ويشمل المقرر الدراسي لبرنامج التدريب الإلكتروني أيضا مجالي تقييم المخاطر والتخطيط العملياتي.
    Le Bureau fournit un appui à l'Union africaine et se compose de sections correspondant aux affaires politiques, à la planification opérationnelle et administrative et aux activités d'appui. UN ويقدم المكتب الدعم للاتحاد الأفريقي ويضم أقساما معنية بالشؤون السياسية والتخطيط التشغيلي والتخطيط الإداري والدعم.
    À l'heure actuelle, 60 officiers suivent un stage de quatre mois consacré aux questions de personnel, à la logistique, à la formation, à la prise de décisions et à la planification opérationnelle. UN وفي الوقت الراهن، يشارك 60 ضابطا في دورة تدريبية تستغرق أربعة أشهر وتركز على الأفراد والسوقيات والتعليم ووضع السياسات وتخطيط العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more