"la plus grande importance" - Translation from French to Arabic

    • أهمية كبرى
        
    • بأهمية قصوى
        
    • في غاية الأهمية
        
    • ذات أهمية قصوى
        
    • له أهمية قصوى
        
    • بالغا
        
    • أعظم اﻷهمية
        
    • أكبر اﻷهمية
        
    • أكبر قدر من اﻷهمية
        
    • لها أهمية قصوى
        
    • اﻷهمية القصوى
        
    • أكبر أهمية
        
    • النمسا أهمية قصوى
        
    • أقصى أهمية
        
    • أقصى الأهمية
        
    Il est de la plus grande importance que tous les Membres de l'Organisation étendent la portée des opérations humanitaires de l'ONU. UN فلتوسيع نطاق تركيز العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لجميع أعضاء المنظمة.
    Certains signes indiquent que les organismes régionaux accordent aujourd'hui la plus grande importance à la mise en œuvre efficace de stratégies d'industrialisation. UN وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Un autre programme de la plus grande importance pour l'AIEA est la sécurité nucléaire. UN وثمة برنامج آخر في غاية الأهمية بالنسبة للوكالة، ألا وهو الأمن النووي.
    Il n'est pas exagéré de dire que ces activités étaient de la plus grande importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    Assurer la sécurité et la stabilité relève de la plus grande importance. UN كما أن ضمان الأمن والاستقرار أمر له أهمية قصوى.
    L'Assemblée nationale de la République du Bélarus attache la plus grande importance aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN والجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس تقــدر تقديرا بالغا أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les États-Unis attachent la plus grande importance à la justice internationale et appuient sans réserve le travail des tribunaux. UN وقالت إن الولايات المتحدة تولي أهمية كبرى للعدالة الدولية وتؤيد ما تقوم به المحكمتان من عمل تأييدا تاما.
    Je vais maintenant aborder certaines des activités de l'Agence auxquelles mon gouvernement attache la plus grande importance. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلـى بعض أنشطة الوكالــة التـي توليها حكومتي أهمية كبرى.
    Le Myanmar a toujours attaché la plus grande importance au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. UN فما انفكت ميانمار تولي أهمية كبرى لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Il est donc de la plus grande importance que la communauté internationale accentue la prise en compte des préoccupations des couches vulnérables de notre société. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    Dès lors, la question du retour ou de la restitution de biens culturels à leur pays d'origine revêt la plus grande importance pour ma délégation. UN ولذلك، فإن مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى دولها الأصلية أو التعويض عنها تتسم بأهمية قصوى بالنسبة لوفدي.
    La sécurité de tout le personnel est de la plus grande importance et la responsabilité incombe tout d'abord à cet égard aux pays hôtes et aux parties qui combattent. UN فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد.
    Cette visite est de la plus grande importance pour Bluebell, donc pas de disputes, pas de pleurnicheries, pas de drame. Open Subtitles هذه الزيارة في غاية الأهمية لبلوبيل ولا أنين ولا دراما
    Nous considérons que les activités des commissions techniques du Conseil économique et social revêtent elles aussi la plus grande importance. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن أنشطة اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات أهمية قصوى.
    Pour les pays en développement, le principe essentiel de responsabilités communes mais différenciées est de la plus grande importance, et il demeurera l'esprit qui animera tout nouvel examen auquel participera le monde en développement. UN ومما له أهمية قصوى للبلدان النامية المبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، وهو المبدأ الذي سيظل الروح السائدة التي تلهم أي استعراض جديد يشارك فيه العالم النامي.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) attache la plus grande importance à la sécurité du personnel. UN ٣ - ومضى يقول إن لجنة التنسيق اﻹدارية تولي اهتماما بالغا ﻷمن الموظفين.
    L'Union européenne accorde également la plus grande importance à la poursuite du dialogue avec l'OUA. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أيضا أعظم اﻷهمية على استمرار الحوار مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Dans cet environnement, nous accordons la plus grande importance à la place et au rôle des Nations Unies. UN وفي هذه البيئة نعلق أكبر اﻷهمية على مركز ودور اﻷمم المتحدة.
    Le Portugal attache la plus grande importance au respect des droits de la personne, à tel point que celui-ci peut être considéré comme un fondement essentiel de sa politique étrangère. UN وتولي البرتغال أكبر قدر من اﻷهمية الى احترام حقوق اﻹنسان، حتى أن هذا الاحترام يصح أن يُعد ركنا أساسيا من أركان سياستها الخارجية.
    L'intensification de la coopération internationale, l'entraide judiciaire en particulier, revêt la plus grande importance à cet égard. UN ومن ثم فإن زيادة التعاون الدولي، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة لها أهمية قصوى في هذا الشأن.
    Il est donc de la plus grande importance que la totalité des Membres puisse comprendre la façon dont les situations politiques sont traitées par le Conseil. UN وفي رأينا أن من اﻷهمية القصوى أن يتمكن اﻷعضاء في مجموعهم من تفهم الكيفية التي يتعامل بها المجلس مع اﻷوضاع السياسية.
    Nous attachons la plus grande importance à la coopération avec les Nations Unies. UN ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. UN 4 - وظلت النمسا دائما وفي جميع الأوقات، تشارك بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية قصوى.
    En résumé, il attache la plus grande importance à la défense des droits de l'homme, engagement qu'il partage avec la communauté internationale. UN وباختصار، فإنها تولي أقصى أهمية لارتباطها بالمجتمع الدولي فيما يختص بمسائل حقوق الإنسان.
    L'UE attache la plus grande importance à un haut niveau de la sécurité nucléaire dans le monde. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية لبلوغ مستوى عال من السلامة النووية على صعيد العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more