Elle permet aussi de réduire la pollution par les engrais chimiques à moyen et long termes. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
On a veillé à ce que la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires soit respectée. | UN | وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن. |
:: Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978 |
La sécurité de la navigation et la prévention de la pollution par les navires dépendent de l'exercice efficace de sa juridiction. | UN | وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال. |
la pollution par les mines a aussi des effets sur les travaux de construction routière urgents. | UN | كما أن للتلوث بالألغام أثراً في أعمال تشييد الطرق التي تمس الحاجة إليها. |
Les dispositions relatives à la prévention de la pollution par des substances nuisibles transportées en colis sont incluses dans l’annexe III à MARPOL. | UN | وترد اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث من المواد الضارة المنقولة في عبوات في المرفق الثالث من اتفاقية ماربول. |
Convention de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires telle que modifiée par les Protocoles de 1978 et 1997 (MARPOL) | UN | الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكولي عامي 1978 و1997 |
La Chine étudiait un certain nombre de mesures, y compris le renforcement de la prévention et du contrôle de la pollution par les navires, ainsi que la gestion du transport de déchets dangereux. | UN | وذكر أن الصين تواصل العمل بعدد من التدابير، من بينها تدعيم منع ومراقبة التلوث من السفن، وإدارة نقل النفايات الخطرة. |
MARPOL protège la diversité biologique en prévenant la pollution par les navires susceptibles de porter atteinte à la faune et à la flore marines. | UN | والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن تحمي التنوع البيولوجي وذلك بمنع مصدر التلوث من السفن الذي يمكن أن يضر بالحياة البحرية. |
Ce centre vise à renforcer la capacité des États côtiers de la Méditerranée à empêcher la pollution par les navires et assurer l'application effective des règles généralement reconnues à l'échelle internationale. | UN | ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي. |
b) Aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution par les navires. | UN | (ب) أن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما لمنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه. |
Nous sommes favorables à un système intégré de gestion des côtes qui permette aux pays d'adopter une vue d'ensemble des questions relatives aux milieux marin et côtier, notamment la pollution de source terrestre, la pollution par les navires et la diversité biologique. | UN | ونؤيد إنشاء نظام متكامل لإدارة السواحل يسمح للبلدان باتخاذ نظرة كلية للمسائل المتصلة بالبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التلوث من البر والتلوث الناجم عن السفن والتنوع الحيوي البحري. |
Membre du Comité d'experts sur la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, La Vallette | UN | عضو لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، فاليتا |
:: la pollution par les déchets solides et les eaux usées; | UN | :: التلوث الناجم عن المواد الصلبة والمياه القذرة؛ |
1990 Membre de la délégation maltaise à la Conférence diplomatique de l'OMI sur la Conférence internationale sur la prévention et la gestion de la pollution par les hydrocarbures, Londres | UN | عضو وفد مالطة لدى المؤتمر الدولي للمنظمة البحرية الدولية بشأن التأهب للتلوث النفطي والتصدي له، لندن |
Par exemple, la pollution par l'ozone, qui sévit aussi bien à Londres qu'à Mexico, ne peut probablement pas être combattue de la même façon dans les deux cas. | UN | من ذلك مثلاً أنه على الرغم من أن لندن ومدينة مكسيكو تشتركان في مشكلة التلوث باﻷوزون فليس من المرجح أن تتحقق تحسينات ذات شأن لمجرد تطبيق نفس العلاج في المدينتين. |
c) Annexe III relative à la prévention de la pollution par les substances nuisibles transportées par mer en colis; | UN | (ج) المرفق الثالث بشأن منع التلوث بواسطة مواد ضارة تحملها مياه البحر في شكل معبأ؛ |
Baisse de la quantité et de la toxicité des déchets et de la pollution par unité produite. | UN | ● الانخفاض في كمية/سمية النفايات/الملوّثات الناجمة عن كل وحدة من المنتجات. |
54. Outre ces trois Conventions, d'autres accords et processus de négociation internationaux traitent également de la pollution par des produits chimiques et des déchets, au niveau régional ou mondial. | UN | 54- وبالإضافة إلى هذه الاتفاقيات الثلاث، تتعلق اتفاقات ومفاوضات دولية أخرى بالتلوث الناتج عن المواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
Il importe tout autant que les États deviennent parties aux instruments internationaux relatifs à la pollution par les navires et autres instruments visant la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 283 - ومن المهم كذلك أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك الدولية المتعلقة بالتلوث من السفن وغيرها من الصكوك التي تستهدف حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
En adoptant un ensemble complet de règles internationales unifiées régissant le versement rapide d'une indemnisation appropriée à toutes les victimes de la pollution par les navires, la convention proposée mettrait la dernière main à la tâche entreprise par le Comité 30 ans auparavant. 2. Coopération régionale a) Examen du programme et des plans d'action du PNUD relatifs aux mers régionales | UN | وستكمل تلك الاتفاقية المهمة التي بدأتها اللجنة منذ 30 سنة، وهي اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الدولية الموحدة التي تحكم تعويض جميع المتضررين من التلوث الذي تحدثه السفن تعويضا سريعا فعالا. |
Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre. | UN | 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن. |
309. Des enquêtes faites aux États-Unis ont montré qu'au moins 50 % de la pollution par les ordures dans les eaux territoriales était due à des bateaux de plaisance et 31 % à des bateaux de pêche Immo news 4 : 1996, p. 2. . | UN | ٣٠٩ - وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية التي أجريت في الولايات المتحدة أن ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من التلوث بفعل القمامة في البحر اﻹقليمي ينجم عن استخدام المراكب الترفيهية وأن نسبة أخرى تبلغ ٣١ في المائة تنجم عن مراكب الصيد )أخبار المنظمة البحرية الدولية ٤: ١٩٩٦، الصفحة ٢(. |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. Cette convention de 2001 établit un régime de responsabilité et d'indemnisation en cas de déversement d'hydrocarbures de soute. | UN | 129 - الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي - تنص اتفاقية أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي، لعام 2001 على نظام للمسؤولية والتعويض عن انسكاب النفط المحمول بوصفه وقوداّ في خزانات السفن. |
Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) | UN | الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن |
Le projet aborde un certain nombre de problèmes qui revêtent une importance immédiate, tels que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée; la dégradation du milieu marin, qu'elle soit provoquée par la pollution de sources terrestres ou par la pollution par les navires; et la criminalité en mer. | UN | ويتناول المشروع عددا من المشاكل الملحّة مثل الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم؛ وتدهور البيئة البحرية بسبب المصادر البرية والتلوث من السفن؛ والجرائم في البحار. |
De fait, certains accords tels que la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures sont exclusivement fondés sur cette notion. | UN | وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية. |