L'État partie devrait continuer de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le phénomène des enfants des rues et l'exploitation des enfants en général et d'organiser des campagnes pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع واستغلال الأطفال بوجه عام، وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الطفل. |
Des campagnes de sensibilisation de la population aux droits de l'homme ont été entreprises dans le cadre des médias et d'un programme d'éducation afin de promouvoir le respect et l'observation des droits de l'homme dans la société. | UN | وقد نظمت حملات لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام وبرنامج تعليمي لتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع. |
Il a salué les efforts du pays pour sensibiliser la population aux droits de l'homme en intégrant les cours pertinents dans les programmes de l'enseignement primaire. | UN | وأثنت على جهود زامبيا لضمان توعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال إدراج المواد التثقيفية ذات الصلة في برامج التعليم الابتدائي. |
Il faut sensibiliser la population aux droits de l'enfant et accorder la priorité aux investissements visant à améliorer leur accès aux services de santé et d'éducation. | UN | ويتعيَّن توعية السكان بحقوق الطفل ومنح الأولوية للاستثمارات الرامية إلى تحسين الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
44. Un autre volet de l'activité du Ministère est le soutien aux ONG dans leur action de sensibilisation de la population aux droits de l'homme et de défense des libertés fondamentales. | UN | 44- وأضاف قائلاً إن جانباً آخر من نشاط الوزارة هو دعم المنظمات غير الحكومية في ما تقوم به من أعمال لتوعية السكان بحقوق الإنسان والدفاع عن الحريات الأساسية. |
Les ONG participent activement à la sensibilisation de la population aux droits de l'homme, de même que les médias. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن وسائط الإعلام، بصورة نشطة في توعية الناس بحقوق الإنسان. |
iv) En prenant des mesures concrètes et cohérentes visant à sensibiliser la population aux droits de l'homme et à la possibilité d'engager un recours, comme prévu par la loi, lorsque ces droits sont violés; | UN | `4` اتخاذ تدابير فعالة بهدف زيادة وعي السكان بحقوقهم الإنسانية وبإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف المقررة قانوناً متى تعرضت حقوقهم للانتهاك؛ |
Le Gouvernement arménien mène une politique de sensibilisation de la population aux droits de l'homme en collaborant avec les représentants des organisations internationales et de la société civile. | UN | 105- وتضطلع حكومة جمهورية أرمينيا بسياسة لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان، من خلال التعاون مع ممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
D. Sensibilisation de la population aux droits de l'homme | UN | جيم - توعية الجمهور بحقوق الإنسان |
D. Sensibilisation de la population aux droits de l'homme | UN | دال - توعية الجمهور بحقوق الإنسان |
E. Sensibilisation de la population aux droits de l'homme | UN | هاء - توعية الجمهور بحقوق الإنسان |
L'Afghanistan a pris note de la création de la Fondation qatarienne pour l'action sociale, chargée de superviser les organes et institutions de promotion des droits de l'homme, ainsi que des efforts que le Qatar faisait pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et pour protéger les droits des travailleurs migrants. | UN | 38- وأشارت أفغانستان إلى إنشاء المؤسسة القطرية للعمل الاجتماعي من أجل رصد هيئات ومؤسسات حقوق الإنسان، فضلاً عن الجهود التي تبذلها قطر لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
122.10 Continuer de mener des activités de communication en vue de sensibiliser la population aux droits de l'homme (Afghanistan); | UN | 122-10 مواصلة تنظيم أنشطة الاتصال من أجل توعية الجمهور بحقوق الإنسان (أفغانستان)؛ |
L'Institut national des études juridiques a lancé une série d'émissions télévisées et de conférences sur des thèmes juridiques, un programme pour la diffusion du droit en milieu rural, des colloques et des séminaires, dans le but de sensibiliser la population aux droits de l'homme. | UN | 40- وبدأ المعهد القانوني الوطني لبوتان تقديم سلسلة قانونية في شكل برامج تلفزيونية ومحاضرات، وبرنامج نشر الثقافة القانونية في الريف، وندوات، وحلقات دراسية، بهدف إذكاء وعي الجمهور بحقوق الإنسان. |
b) Une assistance technique et financière pour améliorer la sensibilisation de la population aux droits de l'homme en organisant des programmes éducatifs et des activités de sensibilisation au niveau local; | UN | (ب) المساعدة التقنية والمالية لزيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان من خلال برامج تثقيف المجتمعات المحلية وأنشطة إذكاء الوعي؛ |
Maurice a fait savoir que sensibiliser la population aux droits de l'homme à tous les niveaux et favoriser une culture des droits de l'homme demeuraient des objectifs prioritaires. | UN | 21- وأفادت موريشيوس بأنها لا تزال تولي الأولوية إلى تثقيف السكان بحقوق الإنسان على جميع المستويات وتعزيز ثقافة هذه الحقوق. |
Le Gouvernement a reçu l'appui de partenaires internationaux, notamment du PNUD, pour élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit et à sensibiliser la population aux droits de l'homme en diffusant les textes de lois et les règlements fondamentaux tels que le Code du travail, le recueil de jurisprudence de la Cour d'appel, le guide de la pratique juridique et le Code de la famille. | UN | وتلقت الحكومة دعما من الشركاء الدوليين، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، لوضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون وتحسين وعي السكان بحقوق الإنسان من خلال نشر النصوص التشريعية والتنظيمية الأساسية، مثل قانون العمل وكتيب محكمة الاستئناف ودليل ممارسات المساعدين القانونيين وقانون الأسرة. |
94. Le Représentant spécial a pu apprécier les multiples activités que les autorités, en collaboration avec le bureau de l'UNICEF, ont entreprises pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant, notamment dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 94- وأعرب الممثل الخاص عن تقديره للأنشطة العديدة التي تضطلع بها السلطات، بالتعاون مع مكتب اليونيسيف، من أجل زيادة وعي السكان بحقوق البنات والأولاد، بما في ذلك الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. |
L'Azerbaïdjan a en outre interrogé la délégation sur les initiatives à venir destinées à sensibiliser la population aux droits de l'homme et a demandé si l'Ukraine envisageait d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, notant qu'elle était à la fois un pays de départ, de transit et d'accueil de travailleurs migrants. | UN | واستفسرت أذربيجان كذلك عن المبادرات التي ستتخذ في المستقبل بهدف زيادة وعي السكان بحقوق الإنسان، وعما إذا كانت أوكرانيا تنظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن أوكرانيا هي أحد البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة وبلدان العبور للعمال المهاجرين. |
118.26 Continuer de mener des activités de communication en vue de sensibiliser la population aux droits de l'homme (Afghanistan); | UN | 118-26- مواصلة الاضطلاع بأنشطة الاتصال من أجل توعية الناس بحقوق الإنسان (أفغانستان)؛ |
iv) En prenant des mesures concrètes et cohérentes visant à sensibiliser la population aux droits de l'homme et à la possibilité d'engager un recours, comme prévu par la loi, lorsque ces droits sont violés; | UN | `4` اتخاذ تدابير فعالة بهدف زيادة وعي السكان بحقوقهم الإنسانية وبإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف المقررة قانوناً متى تعرضت حقوقهم للانتهاك؛ |