Mettre au point une stratégie de communication sur les changements climatiques pour faire largement connaître au public la position de l'Afrique sur les grandes questions; | UN | وضع إستراتيجية اتصال بشأن تغير المناخ للترويج والتوعية بشأن موقف أفريقيا من بنود جدول الأعمال الرئيسية؛ |
C'est pourquoi nous respectons et comprenons la position de l'Afrique, présentée dans le Consensus d'Ezulwini. | UN | وهذا هو السبب الذي يحملنا على احترام وتفهم موقف أفريقيا كما تجسد في توافق آراء إزولويني. |
Dans ce contexte, la Tunisie reste partie prenante dans la position de l'Afrique telle que reflétée dans le consensus africain. | UN | وفي ذلك السياق، ما فتئت تونس تؤيد موقف أفريقيا على النحو المبين في توافق الآراء الأفريقي. |
la position de l'Afrique contre les changements inconstitutionnels de gouvernement établit également une nouvelle norme. | UN | كما لاحظت أن الموقف الأفريقي من التغيير غير الدستوري للحكم يحدث قاعدة جديدة. |
D'un autre côté, nous comprenons la position de l'Afrique, qui souhaite non pas des membres permanents, mais des sièges permanents pour la région de l'Afrique. | UN | ومن ناحية أخرى، نفهم الموقف الأفريقي الذي لا يسعى إلى حصول المنطقة الأفريقية على أعضاء دائمين وإنما على مقاعد دائمة. |
Tout d'abord, permettez-moi d'affirmer que le Nigéria s'associe pleinement à la position de l'Afrique, telle qu'elle a été exprimée par le représentant permanent de l'Algérie ce matin. | UN | أود في مستهل كلمتي، أن أعلن عن تأييد نيجيريا الكامل للموقف الأفريقي الذي أعرب عنه ممثل الجزائر هذا الصباح. |
La section III traite des principales difficultés structurelles nationales auxquelles se heurte le développement de ces pays tandis que la section V est consacrée à la position de l'Afrique et des pays les moins avancés dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | ويحدد الفرع الثالث القيود الهيكلية الرئيسية المحلية التي تحد تنمية تلك البلدان، في حين يركز الفرع الرابع على وضع أفريقيا وأقل البلدان نموا في إطار العولمة وتحرير الاقتصاد. |
Nous demandons par conséquent à toutes les régions d'appuyer la position de l'Afrique. | UN | لذلك نطالب جميع المناطق بدعم موقف أفريقيا. |
En réalité, la position de l'Afrique sur le veto, que ma délégation appuie sans aucune réserve, est qu'il devrait être aboli. | UN | وفي الواقع، أن موقف أفريقيا بشأن حق النقض، وهو موقف يؤيده وفدي تأييدا صادقا، أنه ينبغي إلغاء حق النقض. |
C'est pourquoi nous respectons et comprenons la position de l'Afrique. | UN | وذلك ما يجعلنا نحترم موقف أفريقيا ونتفهمه. |
C'est pourquoi nous respectons et comprenons la position de l'Afrique. | UN | وذلك ما يجعلنا نحترم موقف أفريقيا ونتفهمه. |
La CEA a pris part à plusieurs réunions consultatives et préparé des documents de travail qui ont inspiré la position de l'Afrique au Sommet du G-20, en avril 2009 à Londres. | UN | كما شاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عدة اجتماعات تشاورية وأعدت وثائق أساسية لإبلاغ موقف أفريقيا إلى مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد بلندن في نيسان/ أبريل 2009. |
Dans ce contexte, la Tunisie appuie toujours avec vigueur la position de l'Afrique et sa revendication tendant à ce qu'on alloue au continent deux sièges permanents, assortis des privilèges inhérents à cette catégorie de membres, et deux sièges non permanents supplémentaires. | UN | وفي هذا السياق، ظلت تونس دائما تؤيد بقوة موقف أفريقيا وطلبها الحصول على مقعدين دائمين، مع الامتيازات الملازمة لهذه الفئة من العضوية، وعلى مقعدين إضافيين من المقاعد غير الدائمة. |
Un mécanisme de suivi au niveau ministériel, composé de 15 pays, a été mandaté par l'Assemblée de l'Union africaine pour promouvoir ici, aux Nations Unies, de manière collective et solidaire, la position de l'Afrique et réaliser ses aspirations telles qu'énoncées dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. | UN | وطلبت جمعية الاتحاد الأفريقي أيضا إنشاء آلية متابعة وزارية تتكون من 15 بلدا لدعم موقف أفريقيا في الأمم المتحدة على نحو جماعي وموحد، وأيضا لضمان تطلعاتها كما ترد في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
la position de l'Afrique repose sur le sentiment que cet organe important doit s'adapter aux réalités actuelles en traduisant les principes d'équité et d'équilibre dans sa composition et ses compétences. | UN | ويقوم موقف أفريقيا على أساس التقدير بأنه يتعين على ذلك الجهاز الهام أن يكيف نفسه مع الوقائع الحالية بإبراز مبدأ الإنصاف والتوازن في تكوينه واختصاصاته. |
Au regard de l'importance que revêtent la mise au point et le transfert de technologies permettant de faire face aux exigences du développement et aux problèmes que posent les changements climatiques, la position de l'Afrique sur la question devrait être maintenue, voire renforcée. | UN | وفي ضوء أهمية تنمية ونقل التكنولوجيا لتلبية الاحتياجات الإنمائية والاهتمامات المتعلقة بتنفيذ المناخ ينبغي الاستمرار في موقف أفريقيا بشأن المسألة إذا لم يتم تعزيزه. |
L'Érythrée est fermement convaincue que la position du Gabon ne représente pas la position de l'Afrique et que cet acte en lui-même compliquerait encore la situation précaire de la corne de l'Afrique. | UN | وتعتقد إريتريا اعتقادا راسخا أن موقف غابون لا يمثِّل موقف أفريقيا وأن هذا التصرف بحد ذاته سيزيد من تعقيد الوضع الهش في القرن الأفريقي. |
La position commune africaine sur la drogue a été adoptée à la vingt et unième session de la Commission du travail et des affaires sociales de l’OUA, a été approuvée à la soixante-huitième session du Conseil des ministres de l’OUA et a inspiré la position de l’Afrique au cours des travaux de la session extraordinaire. | UN | واعتُمد الموقف اﻷفريقي المشترك بشأن المخدرات في الدورة الحادية والعشرين للجنة العمل والشؤون الاجتماعية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وتم تأكيده في الدورة الثامنة والستين لمجلس وزراء المنظمة وكان بمثابة مبدأ توجيهي يمثل موقف أفريقيا خلال أعمال الدورة الاستثنائية. |
Publication isolée : la position de l'Afrique concernant le Sommet mondial sur la société de l'information | UN | منشور غير متكرر: الموقف الأفريقي فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Puis, nous avons la position de l'Afrique sur la représentation régionale. | UN | ثم هناك الموقف الأفريقي من التمثيل الإقليمي. |
Cependant, à Harare en 1997, quand la position de l'Afrique concernant l'élargissement du Conseil de sécurité a été élaborée et adoptée, notre continent a revendiqué deux sièges permanents avec droit de veto. | UN | ومع ذلك ففي عام 1997 في هراري، عندما تمت صياغة واعتماد الموقف الأفريقي بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن، طالبت قارتنا بمقعدين دائمين مشفوعين بحق النقض. |
e) Concevoir des stratégies de nature à renforcer la position de l'Afrique lors de négociations internationales sur les questions monétaires et financières. | UN | )ﻫ( وضع الاستراتيجيات من أجل توطيد وضع أفريقيا في المفاوضات الدولية بشأن القضايا النقدية والمالية. |