Pour ce motif, la présente proposition utilise cette forme verbale à la place de celle qui figure dans le document faisant l’objet des observations. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
Aussi la présente proposition vise-t-elle à définir, à titre prioritaire, une nouvelle typologie des bureaux de pays. | UN | ولذلك فإن هذا الاقتراح يتعلق بتنفيذ التصنيف الجديد للمكاتب القطرية باعتباره أولوية مركزية. |
la présente proposition est recommandée à l'intention de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | أقدم هذا الاقتراح الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
la présente proposition concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire de 2011 revêt la forme d'une révision budgétaire de milieu d'exercice. | UN | وقد أعد هذا المقترح لاستخدام موارد الميزانية العادية لعام 2011 كتنقيح للميزانية في منتصف فترة السنتين. |
Le Comité préparatoire propose d'inclure la présente proposition dans son rapport sur les travaux de sa première session. | UN | وتقترح اللجنة التحضيرية إدراج هذا المقترح في تقرير اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى. |
la présente proposition vise à régulariser ces emplois de temporaire mis à la disposition du Tribunal; | UN | ويتمثل الغرض من الاقتراح الحالي في تنظيم القدرة المؤقتة المتاحة حاليا لمحكمة المنازعات، على النحو الوارد أعلاه؛ |
11. La Zambie saurait gré à tous les États parties, aux organismes des Nations Unies, aux organisations internationales et à la société civile d'appuyer résolument la présente proposition. | UN | 11- وستكون زامبيا ممتنة غاية الامتنان لجميع الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على تقديم دعم قوي لهذا المقترح. |
Le Directeur exécutif est cependant convaincu que la présente proposition apporte la solution qui convient le mieux aux problèmes auxquels l'organisation fait actuellement face. | UN | بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً. |
Le secrétariat a donc préparé la présente proposition en collaboration avec les membres du Partenariat. | UN | ووفقا لذلك، أعدت الأمانة هذا الاقتراح بالتعاون مع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
la présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. | UN | ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين. |
la présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. | UN | ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين. |
Certaines de ces organisations ont adressé au secrétariat intérimaire des propositions séparées concernant l'exécution d'activités ayant un rapport avec celles sur lesquelles porte la présente proposition. | UN | وقدم البعض من هذه المنظمات مقترحات منفصلة إلى اﻷمانة الدائمة للقيام بأنشطة ذات صلة باﻷنشطة التي يغطيها هذا الاقتراح. |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur les programmes de formation dans chaque discipline à l'annexe de la présente proposition. | UN | وترد تفاصيل برامج التدريب لكل تخصص في مرفق هذا الاقتراح. |
Ce ne serait toutefois pas le cas aux termes de la présente proposition. | UN | إلا أن الحال لن يكون كذلك بموجب هذا الاقتراح. |
la présente proposition pourra être complétée par chacun des auteurs. | UN | يمكن إضافة مقترحات أخرى إلى هذا المقترح يقدمها على حدة كل من مقدمي هذا المقترح. |
la présente proposition concerne l'octaBDE que l'on trouve dans le commerce. | UN | يختص هذا المقترح بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Nous espérons que vous examinerez sérieusement la présente proposition et que vous nous répondrez dès que vous le pourrez. | UN | ونأمل أن تنظروا بجدية في هذا المقترح وتخطرونا بردّكم في أقرب فرصة تناسبكم. |
la présente proposition est fondée sur une étude approfondie de ce que devrait être un système de budgétisation axée sur les résultats adapté aux besoins et aux caractéristiques de l’Organisation. | UN | ولذلك، فإن الاقتراح الحالي يقوم على تقدير دقيق لما سيكون عليه النظام المطلوب لمعالجة احتياجات المنظمة وما تتسم به من سمات خاصة. |
Veuillez noter également que la présente proposition entraînerait le report de crédits inutilisés, initialement affectés à d'autres activités de programme qui n'ont pas encore été exécutées, et qui devraient être différées. | UN | ويرجى مراعاة أنه سيترتب على الاقتراح الحالي ترحيل الموارد المالية غير المستخدمة التي خصصت أصلا لمخرجات برنامجية أخرى لم تنفذ بعد وسيتعين تأجيلها. |
Conformément à la présente proposition formulée par l'Italie, les pays siégeant plus fréquemment par roulement devraient supporter une charge supplémentaire de, par exemple, 10 %. | UN | وعلى أساس الاقتراح الحالي المقدم من إيطاليا، يتحمل اﻷعضاء الذين سيتناوبون العضوية على نحو أكثر تواترا، كذلك، عبئا إضافيا نسبته ٠١ في المائة، مثلا. |
11. La Zambie saurait gré à tous les États parties, aux organismes des Nations Unies, aux organisations internationales et à la société civile d'appuyer résolument la présente proposition. | UN | 11- وستكون زامبيا ممتنة غاية الامتنان لجميع الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على تقديم دعم قوي لهذا المقترح. |
Cette somme a été conservée par l'Autorité dans un compte séquestre en attendant l'élaboration de la présente proposition. | UN | وقد وضعت السلطة ذلك المبلغ في حساب ضمان نظرا لأن الدفع متوقف على تحديد تفاصيل المقترح الحالي. |
60. Un certain nombre d'autres mesures pourraient être prises pour mobiliser des ressources supplémentaires qui pourraient être utilisées pour soutenir la fourniture de l'assistance technique selon la présente proposition. | UN | 60 - هناك عدد من الخطوات الأخرى التي يمكن إتخاذها لحشد مزيد من الموارد التي يمكن استخدامها لدعم توفير وتقديم المساعدة التقنية طبقاً للمقترح الحالي. |
Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. | UN | غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف. |