"la présente proposition" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاقتراح
        
    • هذا المقترح
        
    • الاقتراح الحالي
        
    • لهذا المقترح
        
    • المقترح الحالي
        
    • للمقترح الحالي
        
    • بهذا المقترح
        
    Pour ce motif, la présente proposition utilise cette forme verbale à la place de celle qui figure dans le document faisant l’objet des observations. UN ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات.
    Aussi la présente proposition vise-t-elle à définir, à titre prioritaire, une nouvelle typologie des bureaux de pays. UN ولذلك فإن هذا الاقتراح يتعلق بتنفيذ التصنيف الجديد للمكاتب القطرية باعتباره أولوية مركزية.
    la présente proposition est recommandée à l'intention de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN أقدم هذا الاقتراح الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    la présente proposition concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire de 2011 revêt la forme d'une révision budgétaire de milieu d'exercice. UN وقد أعد هذا المقترح لاستخدام موارد الميزانية العادية لعام 2011 كتنقيح للميزانية في منتصف فترة السنتين.
    Le Comité préparatoire propose d'inclure la présente proposition dans son rapport sur les travaux de sa première session. UN وتقترح اللجنة التحضيرية إدراج هذا المقترح في تقرير اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى.
    la présente proposition vise à régulariser ces emplois de temporaire mis à la disposition du Tribunal; UN ويتمثل الغرض من الاقتراح الحالي في تنظيم القدرة المؤقتة المتاحة حاليا لمحكمة المنازعات، على النحو الوارد أعلاه؛
    11. La Zambie saurait gré à tous les États parties, aux organismes des Nations Unies, aux organisations internationales et à la société civile d'appuyer résolument la présente proposition. UN 11- وستكون زامبيا ممتنة غاية الامتنان لجميع الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على تقديم دعم قوي لهذا المقترح.
    Le Directeur exécutif est cependant convaincu que la présente proposition apporte la solution qui convient le mieux aux problèmes auxquels l'organisation fait actuellement face. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    Le secrétariat a donc préparé la présente proposition en collaboration avec les membres du Partenariat. UN ووفقا لذلك، أعدت الأمانة هذا الاقتراح بالتعاون مع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    la présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. UN ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين.
    la présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. UN ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين.
    Certaines de ces organisations ont adressé au secrétariat intérimaire des propositions séparées concernant l'exécution d'activités ayant un rapport avec celles sur lesquelles porte la présente proposition. UN وقدم البعض من هذه المنظمات مقترحات منفصلة إلى اﻷمانة الدائمة للقيام بأنشطة ذات صلة باﻷنشطة التي يغطيها هذا الاقتراح.
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur les programmes de formation dans chaque discipline à l'annexe de la présente proposition. UN وترد تفاصيل برامج التدريب لكل تخصص في مرفق هذا الاقتراح.
    Ce ne serait toutefois pas le cas aux termes de la présente proposition. UN إلا أن الحال لن يكون كذلك بموجب هذا الاقتراح.
    la présente proposition pourra être complétée par chacun des auteurs. UN يمكن إضافة مقترحات أخرى إلى هذا المقترح يقدمها على حدة كل من مقدمي هذا المقترح.
    la présente proposition concerne l'octaBDE que l'on trouve dans le commerce. UN يختص هذا المقترح بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Nous espérons que vous examinerez sérieusement la présente proposition et que vous nous répondrez dès que vous le pourrez. UN ونأمل أن تنظروا بجدية في هذا المقترح وتخطرونا بردّكم في أقرب فرصة تناسبكم.
    la présente proposition est fondée sur une étude approfondie de ce que devrait être un système de budgétisation axée sur les résultats adapté aux besoins et aux caractéristiques de l’Organisation. UN ولذلك، فإن الاقتراح الحالي يقوم على تقدير دقيق لما سيكون عليه النظام المطلوب لمعالجة احتياجات المنظمة وما تتسم به من سمات خاصة.
    Veuillez noter également que la présente proposition entraînerait le report de crédits inutilisés, initialement affectés à d'autres activités de programme qui n'ont pas encore été exécutées, et qui devraient être différées. UN ويرجى مراعاة أنه سيترتب على الاقتراح الحالي ترحيل الموارد المالية غير المستخدمة التي خصصت أصلا لمخرجات برنامجية أخرى لم تنفذ بعد وسيتعين تأجيلها.
    Conformément à la présente proposition formulée par l'Italie, les pays siégeant plus fréquemment par roulement devraient supporter une charge supplémentaire de, par exemple, 10 %. UN وعلى أساس الاقتراح الحالي المقدم من إيطاليا، يتحمل اﻷعضاء الذين سيتناوبون العضوية على نحو أكثر تواترا، كذلك، عبئا إضافيا نسبته ٠١ في المائة، مثلا.
    11. La Zambie saurait gré à tous les États parties, aux organismes des Nations Unies, aux organisations internationales et à la société civile d'appuyer résolument la présente proposition. UN 11- وستكون زامبيا ممتنة غاية الامتنان لجميع الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على تقديم دعم قوي لهذا المقترح.
    Cette somme a été conservée par l'Autorité dans un compte séquestre en attendant l'élaboration de la présente proposition. UN وقد وضعت السلطة ذلك المبلغ في حساب ضمان نظرا لأن الدفع متوقف على تحديد تفاصيل المقترح الحالي.
    60. Un certain nombre d'autres mesures pourraient être prises pour mobiliser des ressources supplémentaires qui pourraient être utilisées pour soutenir la fourniture de l'assistance technique selon la présente proposition. UN 60 - هناك عدد من الخطوات الأخرى التي يمكن إتخاذها لحشد مزيد من الموارد التي يمكن استخدامها لدعم توفير وتقديم المساعدة التقنية طبقاً للمقترح الحالي.
    Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. UN غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more