"la préservation des forêts" - Translation from French to Arabic

    • حفظ الغابات
        
    • الحفاظ على الغابات
        
    • وحفظ الغابات
        
    • المحافظة على الغابات
        
    • لحفظ الغابات
        
    • بحفظ الغابات
        
    • صون الغابات
        
    Les taxes perçues sur l’utilisation des terres et les pratiques en matière de gestion foncière peuvent parfois être un moyen efficace de favoriser la préservation des forêts et de décourager leur conversion. UN فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات.
    La gestion communautaire des forêts représente l'une des méthodes les plus prometteuses combinant la préservation des forêts et la réduction de la pauvreté, et l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وتعد الإدارة المجتمعية للغابات واحدة من أكثر الطرق الواعدة للجمع بين حفظ الغابات والحد من الفقر وتخفيف حدة آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Malgré cela, les pays de la sous-région ont effectué de grandes avancées dans la préservation des forêts. UN وبالرغم من ذلك أحرزت بلدان المنطقة تقدما كبيرا في الحفاظ على الغابات.
    La plupart des exemples de politiques et d'incitations visant à réduire le déboisement reposaient sur une action en faveur de la préservation des forêts et d'une gestion forestière durable. UN وتقوم معظم الأمثلة الخاصة بالسياسات والحوافز للحد من إزالة الغابات على دعم الحفاظ على الغابات وإدارتها المستدامة.
    Il est suggéré dans le rapport d'en analyser les effets de manière plus approfondie, notamment sur la plantation forestière, la préservation des forêts naturelles et les activités agroforestières. UN ويقترح التقرير أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من التحليل لأثر هذه المبادرات، ولا سيما بالنسبة لإنشاء المزارع الحراجية، وحفظ الغابات الطبيعية، وأنشطة الحراجة الزراعية.
    21. Dans le passé, le débat sur la préservation des forêts concernait surtout les pays à couvert forestier relativement important. UN ٢١ - وفي الماضي انصب التشديد في المناقشات بشأن المحافظة على الغابات على البلدان التي لها غطاء حرجي واسع نسبيا.
    C'est ainsi que six activités liées à la préservation des forêts et au reboisement représentent 57 % des réductions prévues tandis qu'une activité liée aux émissions fugitives est à l'origine de 34 %. UN وتمثل ستة أنشطة لحفظ الغابات وإعادة زراعتها ٧٥ في المائة من اﻷثر التخفيضي ويُعزى ٤٣ في المائة منه لنشاط واحد يتعلق بالغاز الهارب.
    Pour les produits de base, tel serait le cas de la préservation des forêts tropicales, où un transfert financier peut être considéré comme un paiement pour services écologiques rendus. UN وفي حالة السلع اﻷساسية يكون الحال كذلك فيما يتعلق بحفظ الغابات الاستوائية، عندما يكون من الممكن اعتبار التحويل المالي دفعا مقابل خدمات بيئية مقدمة.
    À sa quatrième session, le Forum a nettement pris acte de ce besoin et demandé que la préservation des forêts soit inscrite dans les programmes scolaires de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. UN وقد اعترفت الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بهذه الحاجة بوضوح وتطلب إدراج حفظ الغابات في المناهج الدراسية من التعليم الابتدائي إلى العالي.
    En République-Unie de Tanzanie, un débit régulier d'eau non polluée dans le fleuve Pangani nécessite la préservation des forêts et une bonne gestion des terres agricoles situées dans la partie supérieure de son bassin hydrographique. UN إن استمرار تدفق المياه النقية في نهر بانغاني في جمهورية تنزانيا المتحدة يتطلب حفظ الغابات وحُسن إدارة الأراضي المزروعة في مستجمعات المياه عند منابع النهر.
    Au fil des générations, ils ont réussi à répondre à leurs besoins matériels et spirituels par une gestion avisée de leur environnement, devenant ainsi les principaux agents de la conservation et de la préservation des forêts. UN وعلى مدى أجيال عديدة، استطاعت الشعوب الأصلية تلبية احتياجاتها المادية والروحية من خلال الإدارة الماهرة لبيئتها، مما يجعلها المساهمة الرئيسية في حفظ الغابات وصونها.
    49. Les rendements liés à la préservation des forêts se trouvent faussés par ce que l'on pourrait appeler les " marchés manquants " . UN ٤٩ - ويشوه معدل مردود حفظ الغابات بما يطلق عليه الاقتصاديون " اﻷسواق الضائعة " .
    Bien que le développement durable s'inscrive au cœur de la politique du Gouvernement gambien, la préservation des forêts demeure un défi de taille compte tenu des besoins des ménages et de la production agricole, tandis que l'urbanisation rapide, la surexploitation agricole et le surpâturage restent problématiques. UN 73 - على الرغم من أن التنمية المستدامة تعد أمراً محورياً في سياسات حكومة غامبيا، فإن حفظ الغابات يظل من التحديات الهائلة في مواجهة احتياجات الأسر المعيشية وإنتاج المحاصيل، فيما يظل التحضر السريع والإفراط في الزراعة والرعي المفرط من المشاكل الهامة.
    :: Renforcement de la préservation des forêts tropicales en respectant les droits des peuples autochtones à participer à leur gestion UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    C'est l'une des premières organisations à s'intéresser au lien vital entre la préservation des forêts ombrophiles et la promotion des droits des populations autochtones et traditionnelles qui protègent ces forêts depuis des millénaires. UN وكانت المؤسسة من أولى المنظمات التي تركز على الصلة الحيوية بين الحفاظ على الغابات المطيرة ودعم حقوق الشعوب الأصلية والتقليدية التي قامت لآلاف السنين بحماية الغابات.
    Ils ont également émis des craintes quant au fait que le financement de la préservation des forêts pourrait entraver la réussite actuelle des stratégies suivies dans le passé par les individus pour protéger les forêts. UN كما أعرب البعض الآخر عن مخاوف من أن تمويل الحفاظ على الغابات يمكن أن يقوض السبل الناجحة المستمرة التي نجح الناس من خلالها في الحفاظ على الغابات في الماضي.
    Les gouvernements devraient également souligner l'importance du soutien apporté à la poursuite des recherches sur ces savoirs et l'effet bénéfique que les pratiques traditionnelles peuvent avoir sur la préservation des forêts. UN كما ينبغي للحكومات أن تشدد على أهمية تقديم الدعم من أجل إجراء مزيد من البحوث في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والأثر الإيجابي الذي قد تتركه الممارسات التقليدية على الحفاظ على الغابات.
    Œuvrer pour la sauvegarde de la biodiversité et la préservation des forêts UN العمل للمحافظة على التنوع البيولوجي وحفظ الغابات
    La situation est identique en Asie et dans le Pacifique, où les efforts portent sur l'élaboration de stratégies, la protection des bassins versants, l'écotourisme et la préservation des forêts. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، توجد حالة مشابهة، تتركيز فيها الاستجابة على وضع الاستراتيجيات، وحماية مستجمعات المياه، والسياحة غير الضارة بالبيئة، وحفظ الغابات.
    e) Mesures qui soient compatibles avec la préservation des forêts naturelles et de la diversité biologique, en veillant à ce que les activités visées au paragraphe 70 de la présente décision ne se prêtent pas à une conversion des forêts naturelles mais incitent plutôt à protéger et à conserver ces forêts et les services rendus par leurs écosystèmes, ainsi qu'à renforcer d'autres avantages sociaux et environnementaux; UN (ﻫ) أن تكون الإجراءات متسقة مع المحافظة على الغابات الطبيعية والتنوع البيولوجي، مع كفالة عدم استخدام الإجراءات المشار إليها في الفقرة 70 من هذا المقرر لتحويل الغابات الطبيعية، بل للحث على حماية هذه الغابات ونظمها الإيكولوجية والمحافظة عليها وتعزيز المزايا الاجتماعية والبيئية()؛
    Depuis 2007, l'Allemagne a encore accru le montant de l'aide publique qu'elle destine à la préservation des forêts et des autres écosystèmes, qui sera maintenu à 500 millions d'euros par an. UN ومنذ عام 2007، تواصل ألمانيا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لحفظ الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية وستبقي هذه المساعدة في مستوى 500 مليون يورو سنويا.
    Il est indispensable de prendre en compte, lors des débats sur la préservation des forêts et le développement durable, les perspectives autochtones sur les questions de diversité culturelle et de justice sociale. UN وتعتبر المنظورات الجماعية للشعوب المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعدالة الاجتماعية جزءاً لا يتجزأ من المناقشات المتعلقة بحفظ الغابات وبالتنمية المستدامة.
    Nous sommes déterminés à coopérer et à échanger nos expériences dans le domaine de la préservation des forêts partout dans le monde, par une gestion économique rationnelle, conformément aux principes du développement durable. UN وإننا عازمون على التعاون وتبادل الخبرات في مجال صون الغابات في جميع أنحاء العالم عبر الاستغلال الاقتصادي السليم طبقا لمبادئ التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more