"la prévention des activités" - Translation from French to Arabic

    • منع الأنشطة
        
    • بمنع الأنشطة
        
    • لمنع الأنشطة
        
    • منع أنشطة
        
    • ومنع الأنشطة
        
    La loi sur la prévention des activités illégales comprend des dispositions qui traitent de tous les aspects du terrorisme, y compris l'incitation au terrorisme. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    En 1994, elle a signé avec la Fédération de Russie l'Accord sur la prévention des activités militaires dangereuses. UN ففي عام 1994 وقـَّـعـت الصين والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن منع الأنشطة العسكرية الخطرة.
    Dans le cadre des dispositions de la loi sur la prévention des activités subversives, des organisations pourraient être dissoutes, leurs activités limitées ou leurs membres sanctionnés pour avoir encouragé ou incité à la haine raciale et pour avoir participé à des activités violentes et destructives. UN وتجيز أحكام قانون منع الأنشطة الهدامة حل المنظمات أو تقييد أنشطتها أو معاقبة أعضائها بسبب التشجيع أو التحريض على الكراهية العنصرية أو بسبب القيام بأعمال عنف وتخريب.
    Par ailleurs, la loi sur la prévention des activités subversives contient plusieurs dispositions qui font problème. UN وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل.
    Dans ses travaux, la Commission accorde la priorité à la prévention des activités qui risquent de causer un dommage transfrontière. UN فهي تعطي في عملها أولوية لمنع الأنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    La rencontre a porté sur le rôle des activités de police fondées sur le renseignement et celui des activités de police de proximité dans la prévention des activités terroristes. UN وانصب التركيز في الحدث على دور أعمال الشرطة التي تستند إلى الاستخبارات وأعمال الشرطة التي تستند إلى المجتمع المحلي في منع أنشطة الإرهاب.
    La loi de 1967 relative à la prévention des activités illégales UN قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة الصادر في عام 1967:
    La Commission effectue régulièrement des visites d'inspection au siège des entités relevant de sa surveillance et fait généralement figurer dans la liste des points à vérifier ceux qui concernent la prévention des activités délictueuses. UN إذ تقوم الإدارة بزيارة مقار هذه الكيانات لإجراء تفتيش، وكقاعدة عامة، تدرج منع الأنشطة الإجرامية في قائمة البنود التي ستقوم بتقييمها.
    La déclaration de dissolution en vertu de la loi sur la prévention des activités subversives et l'action de prévention de la récidive en vertu de la loi sur la répression des organisations peuvent permettre de prévenir les activités susmentionnées. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    la prévention des activités terroristes comprend également la mise en oeuvre d'autres mesures prévues par la législation tadjike et les traités internationaux pertinents. UN وتتضمن عملية منع الأنشطة الإرهابية أيضا تنفيذ تدابير أخرى منصوص عليها في تشريعات جمهورية طاجيكستان وفي المعاهدات الدولية.
    Ces accords portent sur le contrôle des frontières par des équipes mobiles ainsi que sur la prévention des activités terroristes transfrontières liées à des mouvements de marchandises. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، تقوم أفرقة الجمارك المتنقلة بمراقبة الحدود, وتشمل الاتفاقات منع الأنشطة الإرهابية عبر الحدود، بما في ذلك نقل البضائع.
    3. Ordonnance de 2004 portant modification de la loi sur la prévention des activités illégales, art. 10 et 23 UN 3 - مرسوم تعديل قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة لعام 2004 (المادتان 10 و 23)
    2. Ordonnance de 2004 portant modification de la loi sur la prévention des activités illégales, art. 10 et 23 UN 2 - مرسوم تعديل قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة لعام 2004 (المادتان 10 و 23)
    1. Ordonnance de 2004 portant modification de la loi sur la prévention des activités illégales, art. 10 et 23 UN 1 - مرسوم تعديل قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة لعام 2004 (المادتان 10 و 23)
    1. Ordonnance de 2004 portant modification de la loi sur la prévention des activités illégales, art. 15 et 16 UN 1 - مرسوم بتعديل قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة لعام 2004 (المادتان 15 و 16)
    Des lois telles que la Loi sur la sécurité publique et la Loi sur la prévention des activités terroristes et déstabilisatrices créent un espace juridique permettant d'arrêter des personnes soupçonnées d'activités subversives contre l'État. UN فهناك قوانين، مثل قانون السلامة العامة وقانون منع الأنشطة الإرهابية والتخريبية تتيح مجالاً قانونياً لاعتقال الأشخاص المشتبه بقيامهم بأنشطة تخريبية ضد الدولة.
    la prévention des activités dangereuses, aussi importante soit-elle, ne constitue pas le coeur du mandat de la CDI, et les débats sur la responsabilité elle-même n'ont pas abouti à des résultats assez substantiels pour que la Sixième Commission puisse adopter des décisions définitives sur cet aspect du sujet. UN فمسألة منع الأنشطة الخطرة، رغم جدواها، ليست هي الجزء الرئيسي من ولاية اللجنة، في حين أن المناقشات بشأن المسؤولية نفسها لن تسفر عن نتائج ملموسة تكفي لتمكين اللجنة السادسة من اتخاذ قرارات حاسمة بشأن ذلك الجانب من الموضوع.
    Pour sa part, le Conseil national de contrôle des stupéfiants et des psychotropes s'assure en permanence la collaboration des services chargés de la prévention des activités illicites et compte conclure des accords bilatéraux afin de renforcer la coopération internationale en la matière. UN إن المجلس الوطني للمخدرات والمؤثرات العقلية على اتصال وثيق مع المعنيين بمنع الأنشطة غير المشروعة ويخطط لتوقيع اتفاقات ثنائية من أجل التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Il ressort de ce qui précède que les règles d'identification du client (identification de personnes physiques ou morales titulaires de comptes bancaires) dans le cadre de la prévention des activités délictueuses (blanchiment de capitaux) s'appliquent également au financement du terrorisme. UN وكما يتبين من الاقتباس السابق بوضوح، فإن القوانين التي تحكم المعرفة بالعميل (تحديد الشخص أو الكيان صاحب الحسابات المصرفية) فيما يتعلق بمنع الأنشطة الإجرامية (غسل الأموال) قد تتسع لتشمل تمويل الإرهاب.
    En sa qualité d'organisme de surveillance, la Commission de contrôle des banques dispose de deux outils légaux, dont elle se sert en permanence pour s'acquitter de sa tâche de surveillance et de contrôle des entités financières et qui sont donc aussi le mécanisme auquel elle a recours pour vérifier que les entités financières respectent bien les règles régissant la prévention des activités délictueuses. UN 17 - يوجد لدى الإدارة العليا للمصارف، بوصفها هيئة إشرافية، أداتين قانونيتين تستخدمهما بانتظام لأداء مهامها في الإشراف على الكيانات المالية والقيام بتفتيشها. وهما تستخدمان بالطبع للتأكد من أن هذه الكيانات تستخدم الأنظمة التي تقضي بمنع الأنشطة الإجرامية.
    Consciente du rôle constructif que la société civile peut jouer en faisant œuvre de sensibilisation et en apportant des connaissances pratiques dans le domaine de la prévention des activités de courtage illicites, UN وإذ تقر بالدور البناء الذي يمكن للمجتمع المدني أن يقوم به في التوعية وتوفير الخبرة العملية في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة،
    Les derniers faits nouveaux aux marins et à la prévention des activités criminelles en mer sont présentés aux chapitres VI A.1 et VII ci-après. UN وترد في الفصلين السادس ألف - 1 والسابع أدناه آخر التطورات المتصلة بالبحارة ومنع الأنشطة الإجرامية في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more