"la prévention et à la répression" - Translation from French to Arabic

    • منع وقمع
        
    • بمنع وقمع
        
    • بمنع ومكافحة
        
    • لمنع وقمع
        
    • منع ومعاقبة
        
    • بمنع البغاء وقمعه
        
    • بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه
        
    Les dispositions spéciales sur le blanchiment de capitaux s'appliquent à la prévention et à la répression des infractions visées dans la présente loi. UN تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون.
    La Malaisie a adopté divers textes de loi qui prévoient des dispositions pouvant s'appliquer à la prévention et à la répression du financement d'actes terroristes. UN لدى ماليزيا عدة تشريعات تتضمن أحكاما يمكن أن تنطبق على منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    . L'objet de la dernière résolution de l'Assemblée de l'OMI, qui a trait à la prévention et à la répression de la piraterie et des vols à main armée contre les navires, est de permettre l'application immédiate de ces recommandations. UN ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات.
    Le chapitre V présente l'état d'avancement de la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international. UN أما الفصل الخامس فيضم تقرير حالة عن الطبعة الثالثة من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    Il appelle également l'attention sur la loi no 217 relative à la prévention et à la répression de la violence dans la famille. UN كما يلفت التقرير الانتباه إلى القانون رقم 217 المعني بمنع ومكافحة العنف العائلي.
    Il existe, dans le droit interne turc, plusieurs lois qui contiennent des dispositions applicables à la prévention et à la répression du financement d'actes terroristes. UN لدى تركيا عدد من التشريعات المختلفة التي يجوز تطبيقها لمنع وقمع تمويل الأفعال الإرهابية.
    La République de Macédoine soutient depuis des années le projet de création d'une cour pénale internationale et elle est résolue à coopérer à la prévention et à la répression des crimes relevant de la juridiction de la nouvelle Cour. UN وقالت إن بلدهـا من أقـدم المؤيدين لمبدأ المحكمة الجنائية الدولية وهو مصمم على التعاون في منع ومعاقبة الجرائم بموجب اختصاص المحكمة ولذلك فقـد شُرع في إعداد القوانين المحلية الـلازمـة.
    Cette loi consacre un certain nombre d'éléments qui devraient contribuer à la prévention et à la répression des comportements visés dans la Convention et représente une avancée dans d'autres domaines non visés par cet instrument. UN ويكرس القانون رقم 599 عدداً معيناً من العناصر التي ينبغي أن تسهم في منع وقمع التصرفات المنصوص عليها في الاتفاقية ويمثل تقدماً في ميادين أخرى لم يستهدفها هذا الصك.
    Le fait que la loi rwandaise de 2003 relative à la prévention et à la répression de la corruption et des infractions connexes soit antérieure à la ratification de la Convention par le Rwanda explique certaines discordances entre cette loi et la Convention. UN يفسر اعتماد رواندا قانون عام 2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم قبل تصديقها على الاتفاقية بعض الاختلافات بين هذا القانون والاتفاقية.
    - Élaborer et publier un recueil des textes juridiques internationaux et des textes de loi nationaux se rapportant à la lutte contre la traite des êtres humains; - Élaborer, à l'intention des formateurs, des programmes de formation de courte durée à la prévention et à la répression de la traite; UN :: إعداد ونشر مجلد يضم مجموعة القوانين الدولية والمحلية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضع برامج للمدربين بهدف عقد دورات تثقيفية قصيرة بشأن منع وقمع الاتجار بالأشخاص؛
    Cette action de l'État s'appuie sur la mobilisation et la coordination de tous les services et administrations susceptibles de contribuer à la prévention et à la répression des actions illégales menées dans ce domaine. UN وهذا العمل الحكومي، إنما يعتمد على حشد وتنسيق جهود جميع الدوائر والإدارات التي من شأنها أن تساهم في منع وقمع الأعمال غير المشروعة في هذا المجال.
    Les dispositions de la loi du 17 juin 1998, relative à la prévention et à la répression des infractions sexuelles ainsi qu'à la protection des mineurs; UN - أحكام القانون الصادر في 17 حزيران/يونيه 1998 بشأن منع وقمع الاعتداءات الجنسية وتوفير الحماية للقُصّر؛
    Faisant suite à cette initiative, le Parlement de Saint-Marin a récemment adopté une nouvelle loi relative à la prévention et à la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence sexiste. UN وبعد تلك المبادرة، تبنى برلمان سان مارينو في الآونة الأخيرة قانونا جديدا ألا وهو منع وقمع العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس الجنس.
    La Hongrie a déclaré qu'elle attachait une grande importance à la prévention et à la répression du terrorisme et qu'en conséquence elle continuait à participer activement aux efforts déployés par l'ONU dans ce domaine. UN 36 - وذكرت هنغاريا أنها تعلق أهمية كبيرة على منع وقمع الإرهاب، وأنها لذلك واصلت الاشتراك بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    ii) Publications isolées : instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international; étude sur le crime d'agression; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي؛ دراسة عن جريمة الاعتداء؛
    Le Gouvernement néerlandais a signé toutes les 12 conventions internationales consacrées à la prévention et à la répression du terrorisme international et en a ratifié 10. UN وقّعت مملكة هولندا على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمنع وقمع الارهاب الدولي وصدقت عليها.
    Le Comité se félicite que le Japon soit désormais partie à 12 instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme. UN يسر اللجنة أن تحيط علما بأن اليابان أصبحت الآن طرفا في اثني عشر صكا من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب.
    La loi No 678 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes prévoit les procédures suivantes en ce qui concerne le traitement des victimes : UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    Le Parlement roumain a adopté au mois de mai 2003 la loi No 217 relative à la prévention et à la répression de la violence familiale, qui a porté création de l'Agence nationale pour la protection familiale. UN واعتمد البرلمان الروماني في أيار/مايو 2003 القانون رقم 217، المعني بمنع ومكافحة العنف العائلي.
    1.1 Le Comité contre le terrorisme apprécie les mesures prises par le Brésil pour se doter d'une législation relative à la prévention et à la répression du financement du terrorisme et pour ratifier neuf des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-1 تحيط لجنة مكافحة الإرهاب علما بارتياح بالتدابير التي اتخذتها البرازيل حتى الآن لسن تشريعات لمنع وقمع تمويل الإرهاب والمصادقة على تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتصل بالإرهاب.
    Ce sommet très attendu a débouché sur l'adoption d'un code de conduite relatif à la prévention et à la répression des actes de piraterie, des vols à main armée à l'encontre des navires et des activités maritimes illicites en Afrique de l'Ouest et du Centre, qui définit la stratégie maritime régionale en matière de sécurité et ouvre la voie à l'adoption d'un instrument régional juridiquement contraignant. UN وقد شهد مؤتمر القمة، الذي كان منتظرا بترقب شديد، اعتماد مدونة قواعد سلوك لمنع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن والأنشطة البحرية غير المشروعة في غرب أفريقيا ووسطها، وهي مدونة تحدد استراتيجية الأمن البحري الإقليمي وتمهد الطريق لوضع صك إقليمي ملزم قانونا.
    Le Comité prend également note de l'adoption, en avril 2008, de la loi no 26364 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes et à l'aide aux victimes. UN وتلاحظ اللجنة كذلك سنَّ القانون رقم 26364 في نيسان/ أبريل 2008 بشأن منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Pour lutter plus efficacement contre ce fléau, les organismes compétents continueront d'appliquer l'ordonnance relative à la prévention et à la répression de la prostitution. UN ومن أجل زيادة فاعلية لكفاح ضد البغاء، ستواصل الوكالات ذات الصلة عملها في تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه.
    III. Instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international UN ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more