"la première partie de l'" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الأول من
        
    • بالجزء الأول من عملية
        
    • الفرع الأول من المرفق
        
    • الجزء اﻷول من الفقرة
        
    Les dispositions de la note (iii) de la première partie de l'Annexe B ne s'appliqueront pas à ces substances. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la première partie de l'examen à miparcours. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    S'agissant de ces infractions aggravées, la première partie de l'article 8 permet l'applicabilité directe de l'article 42 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفيما يتعلق بجرائم الفساد هذه التي تقتضي التشدُّد إزاءها، يسمح الجزء الأول من الباب 8 من القانون الجنائي بانطباق المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد بشكل مباشر.
    Le rapport sur la première partie de l'examen à miparcours a été publié sous la cote TD/B(SXXIII)/4. UN وقد صدر التقرير المتعلق بالجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة في الوثيقة TD/B(S-XXIII)/4.
    la première partie de l'Annexe B énonce les exigences spécifiques suivantes s'appliquant UN 22 - ويضع الفرع الأول من المرفق باء شروطاً محددة بالنسبة للـ دي.
    Son choix n'est pas arrêté quant aux formules à utiliser dans la première partie de l'alinéa e). UN وقال ان وفده لا يتحمس كثيرا للعبارة الواردة في الجزء اﻷول من الفقرة )ﻫ( .
    Les dispositions concernant cette obligation étaient complétées par les dispositions de la première partie de l'Annexe technique relatives à l'article 4. UN ويؤيد ذلك متطلبات الجزء الأول من المرفق التقني المتعلق بالمادة 4.
    Proposition d'amendement de l'Annexe A : insérer les rangées ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le mirex et le toxaphène: UN لتعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الميريكس والتوكسافين.
    Les modifications indiquées ci-après représentent la première partie de l'exercice. UN وتمثل التنقيحات الواردة أدناه الجزء الأول من هذه العملية.
    Les incertitudes liées aux élections et les politiques monétaires et budgétaires suivies au cours de la première partie de l'année ont également contribué à ces résultats. UN وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة.
    2. Selon la première partie de l'article 34, les documents doivent être remis comme stipulé par le contrat. UN 2- يلحظ الجزء الأول من المادة 34 أنه ينبغي تقديم الوثائق وفقا " لما يقتضيه العقد.
    la première partie de l'ordre du jour provisoire a mis l'accent sur les contributions volontaires, la seconde sur la composition de l'Organisation. UN وقد ركز الجزء الأول من مشروع جدول الأعمال على التبرعات بينما عُني الجزء الثاني بالعضوية.
    Il a été proposé de modifier la première partie de l'article 16 pour apaiser les inquiétudes qu'inspirait sa présence dans cet article. UN وأشير إلى أن تعديل الجزء الأول من المادة 16 يمكن أن يخفف من المشاغل إزاء إدراج العبارة.
    Procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés qui figurent dans la première partie de l'annexe B UN عمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق أو مركبات الزئبق الواردة في الجزء الأول من المرفق باء
    Décide également d'insérer une nouvelle note vi) dans la première partie de l'Annexe A, libellée comme suit : UN يقرر أيضاً إدراج ملاحظة جديدة ' 6` في الجزء الأول من المرفق ألف، على النحو التالي:
    La Commission de statistique est invitée à examiner et approuver les recommandations formulées dans le présent rapport, où figure la première partie de l'évaluation. UN واللجنة الإحصائية مدعوّة إلى مناقشة وإقرار التوصيات الواردة في هذا التقرير التي يتضمن الجزء الأول من التقييم.
    Un plan d'action national en vue de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions atmosphériques de mercure de la Partie relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante, notamment au moins : UN خطة عمل وطنية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً، وتشتمل كحدّ أدنى على ما يلي:
    Pour des raisons de présentation, les dépenses indiquées pour 2006 comprennent celles réalisées par la Serbie-et-Monténégro pour la première partie de l'année et celles réalisées par la République de Serbie par la suite. UN ولأغراض العرض، تشتمل النفقات التي وردت في التقرير عن عام 2006 على نفقات صربيا والجبل الأسود في الجزء الأول من السنة، ونفقات جمهورية صربيا في الجزء الأخير منها.
    la première partie de l'exercice a été consacrée à l'établissement d'un bilan sur les questions précédemment soulevées au titre du point 7 de l'ordre du jour et à l'identification des nouvelles questions. UN وخصص الجزء الأول من العملية لتقييم المسائل التي طُرحت سابقاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال وتحديد المسائل الجديدة.
    Le rapport sur la première partie de l'examen à miparcours a été publié sous la cote TD/B(SXXIII)/4. UN وقد صدر التقرير المتعلق بالجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة في الوثيقة TD/B(S-XXIII)/4.
    Les inventaires comprennent [un relevé des] [les] émissions des sources relevant des catégories figurant dans la première partie de l'Annexe F qui ne dépassent pas les seuils de capacité figurant à ladite annexe. UN كما تشمل قوائم الحصر [سجلاً] للانبعاثات من المصادر الداخلة في فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول من المرفق واو والتي لا تتجاوز عتبات القدرة المدرجة في ذلك الفرع.
    Du point de vue des principes juridiques de base pertinents, la réponse de la Cour est énoncée dans la première partie de l'alinéa E du paragraphe 2 du dispositif de l'avis consultatif de la Cour. UN فمن وجهة نظر المبادئ القانونية اﻷساسية التي ينطوي عليها اﻷمر، نجد رد المحكمة، على علاته، مبيﱠنا في الجزء اﻷول من الفقرة الفرعية هاء من الفقرة )٢( من منطوق فتوى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more