Lorsque la peine de mort est abolie, ils doivent éviter de condamner des enfants à la prison à vie. | UN | وعندما تلغي عقوبة الإعدام، يجب أن تتجنب الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة كعقوبة بديلة. |
Un autre, un colon de Ma aleh Hever qui avait été condamné à la prison à vie, a vu sa peine réduite à 15 ans. | UN | وخفف الحكم على سجين آخر من مستوطني معاليه هيفر كان قد حكم عليه بالسجن مدى الحياة، إلى فترة ١٥ عاما. |
Nous félicitons M. Nelson Mandela et saluons sa marche déterminée de la prison à la présidence. | UN | ونهنئ السيد نيلسون مانديلا ونحيي مسيرته العازمة من السجن إلى الرئاسة. |
La plupart des passagers ont été emmenés de la prison à l'aéroport international Ben Gourion de Tel-Aviv pour être rapatriés par voie aérienne. | UN | ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً. |
Le détenu serait décédé à cause du retard mis par les responsables de la prison à lui obtenir des soins médicaux ou à le transférer dans un hôpital. | UN | ويقال أن المحتجز لقي حتفه بسبب تأخر مسؤولي السجن في طلب رعاية طبية له أو نقله إلى المستشفي. |
La sentence pour tous les accusés... sera la prison à perpétuité. | Open Subtitles | الجملة في حالة جميع مستحقاتهم سيكون السجن مدى الحياة. |
Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. | UN | ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام. |
Selon la loi précédente, une telle confiscation n'intervenait que lorsqu'un accusé était condamné à la prison à perpétuité. | UN | وكان القانون السابق يقضي بهذه المصادرة إذا حكم على المتهــم بالسجن مدى الحياة. |
Le troisième défendeur a été condamné à la prison à perpétuité et à 20 ans de détention. | UN | وحكم على المتهم الثالث بالسجن مدى الحياة باﻹضافة إلى ٢٠ سنة سجن. |
En cas d'abolition de la peine de mort, la peine la remplaçant ne devait pas, dans le cas des enfants, être la prison à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط. |
Il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. | UN | وهو يدعي أن جميع السجناء الذين حكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام. |
Heather s'est téléporté de la prison à ta maison ? | Open Subtitles | هيذر ستلتمس العذر لك لاعتقادك أنك ستأخذيها من السجن إلى منزلك؟ |
Toute désobéissance entraîne l'exil de la prison à la surface. | Open Subtitles | العقوبة تعني الإقصاء من السجن إلى السطح. |
Comme l'exigeait la législation norvégienne, le tribunal a exposé dans son jugement les circonstances aggravantes et atténuantes et a recommandé que l'auteur soit transférée de la prison à un centre où elle pourrait subir une cure de désintoxication. | UN | ووفقاً لما يتطلبه القانون، عرضت المحكمة في حكمها الظروف المشددة والمخففة التي تحيط بقضية صاحبة البلاغ وأوصت بنقلها من السجن إلى مركز علاجي لمعالجتها من إدمان المخدرات. |
7. Le 18 novembre 2004, à la suite d'une modification du Code pénal, M. Savda a été libéré et conduit, menotté, de la prison à la gendarmerie d'Antep. | UN | 7- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عقب حدوث تغيير في قانون العقوبات، أُفرج عن السيد صفدا واقتيد وهو مقيد اليدين من السجن إلى مركز درك أنتب. |
Sauf votre respect, Mme Bai a préféré la prison à 70 ans plutôt que coopérer avec la police. | Open Subtitles | بصراحه السيده بي قضت مده في السجن في السبعينات افضل من التعاون مع الولايه |
Ce crime est désormais soumis à la peine appliquée en matière d'homicide à savoir la prison à vie si le caractère volontaire de l'acte est avéré. | UN | وأصبحت هذه الجريمة تخضع للعقوبة السارية على القتل العمد أي السجن مدى الحياة إذا ثبت الطابع المتعمد للفعل. |
S'il est condamné, Dutschke sera passible au maximum de la prison à perpétuité, de 250 000 dollars d'amende et de cinq années de liberté surveillée. | UN | وإذا أدين دويتشكه بهذه التهمة، فسيواجه عقوبات محتملة قصوى بالسجن المؤبد، وغرامة مالية قدرها 000 250 دولار، وخمس سنوات من الإفراج تحت الرقابة. |
Prisonnier ukrainien dans un camp nazi, Seifert y faisait office de Kapo. Il a été accusé de 15 meurtres et condamné à la prison à vie par le tribunal. | UN | ومنها قضية سيفيرت وهو سجين أوكراني عمل مخبرا في معسكر للنازيين واتهم بارتكاب 15 جريمة قتل وأصدرت المحكمة في حقه حكما بالسجن المؤبد. |
la prison à vie ou finir en apothéose ? | Open Subtitles | سجن مدى الحياة أم التألق في المجد؟ |
De lourdes peines pouvant aller jusqu'à la prison à vie sont imposées à toute personne dont il est avéré qu'elle est impliquée dans quelque activité que ce soit concernant des armes de destruction massive. | UN | وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل. |
Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة. |
Mais la prison à vie à Halawa, c'est une autre histoire. | Open Subtitles | لكن عقوبة السجن مدى الحياة في سجن "هالوا" هذه قصة مختلفة. |