Si l'on adopte la proposition américaine, cela modifiera le contenu juridique du contrat de concession puisqu'il sera obligatoire de fixer à l'avance la durée de la concession. | UN | وإذا فُضّل اقتراح الولايات المتحدة فانه سيغير المضمون القانوني لعقد الامتياز، بجعل تحديد المدة سلفا أمرا إلزاميا. |
Je tiens à dire que nous avons pris bonne note de ce que la proposition américaine vise à compléter, non à contrecarrer, la Convention d'Ottawa. | UN | وأود أن أقول إننا استمعنا بعناية للتصريح بأن اقتراح الولايات المتحدة مكمل لاتفاقية أوتاوا وليس متعارضاً معها. |
la proposition américaine est préférable à la proposition britannique. | UN | وقالت إنها تفضل اقتراح الولايات المتحدة على اقتراح المملكة المتحدة. |
la proposition américaine rendrait le texte moins imprécis. | UN | وأضاف أن من شأن اقتراح الولايات المتحدة أن يوفر تأكيدا إضافيا. |
Si le secrétariat dispose des ressources nécessaires, il peut donner suite à la proposition américaine, mais cela est moins urgent. | UN | وإذا كانت لدى اﻷمانة الموارد الكافية، فلا بأس من متابعتها لاقتراح الولايات المتحدة ولكن باعتباره عملا ذا أولوية أدنى. |
Enfin, le terme «uniques» qui figure à la fin de la proposition américaine, est bien choisi et il faudrait l'ajouter au Guide. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيبه باﻹشارة إلى التفرد في نهاية اقتراح الولايات المتحدة وقال إن ذلك ينبغي أن يظهر في الدليل. |
Cela dit, la délégation du Canada est prête à accepter la proposition américaine si l'on peut répondre à ses inquiétudes. | UN | ورغم ذلك فإن وفدها يمكن أن يقبل اقتراح الولايات المتحدة إذا ما روعيت هذه الشواغل. |
35. La PRÉSIDENTE demande si la Commission souhaite conserver le texte original ou incline à adopter la proposition américaine. | UN | ٣٥ - الرئيسة: تساءلت عما إذا كانت اللجنة توافق على اﻹبقاء على النص اﻷصلي، أو تفضل اقتراح الولايات المتحدة. |
La Commission devrait prendre garde aux effets que la proposition américaine aurait sur les ressources du secrétariat et éviter de décourager les États de devenir parties aux instruments existants. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تقدر أثر اقتراح الولايات المتحدة على الموارد، كما ينبغي لها أن تحتاط من التسبب في صرف الدول عن أن تصبح أطرافا في الصكوك الموجودة. |
la proposition américaine porte sur les situations globales renvoyées à la Cour et vise un stade antérieur, celui où aucun suspect n'a encore été identifié, et sur le droit qu'ont les États de lancer des enquêtes à grande échelle. | UN | واهتم اقتراح الولايات المتحدة بمسألة شاملة محالة الى المحكمة في وقت سابق حيث لم يحدد أشخاص معينين مشتبه فيهم ، وبحق الدولة في أن تبدأ تحقيقات كاملة النطاق . |
20. M. TELL (France) dit que sa délégation n'a rien à redire à la proposition américaine, mais que la deuxième partie du paragraphe 53 est à son avis critiquable en ce qu'elle est trop formaliste. | UN | ٢٠ - السيد تِل )فرنسا(: قال إنه وإن لم يكن لدى وفده اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة فإنه يرى أن الجزء الثاني من الفقرة ٥٣ مثير للتساؤل وأكثر شكلية مما ينبغي. |
53. La PRÉSIDENTE propose de remplacer par «ou» le «et» de la proposition américaine. | UN | ٥٣ - الرئيس: اقترح تغيير كلمة " and " في اقتراح الولايات المتحدة بكلمة " or " . |
18. M. ABASCAL (Mexique) se déclare en faveur de la proposition américaine telle que l'a amendée le représentant de l'Australie. | UN | ١٨ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن وفده يؤيد اقتراح الولايات المتحدة على نحو ما عدله ممثل استراليا. |
CAMBRIDGE – Les dirigeants du G20 qui raillent la proposition américaine visant à fixer des limites chiffrées aux déséquilibres commerciaux jouent avec le feu. Ce n'est pas tant une proposition que lancent les USA, qu'un appel à l'aide. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن زعماء مجموعة العشرين الذين يسخرون من اقتراح الولايات المتحدة بوضع حدود رقمية للتوازن التجاري بين الدول لابد وأن يدركوا أنهم يلعبون بالنار. ذلك أن الولايات المتحدة لا تقدم طلباً بقدر ما تصدر نداء استغاثة. |
69. M. van der WIND (Pays-Bas) approuve la proposition américaine. | UN | ٦٩ - السيد فان دير فيند )هولندا( : قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة اﻷمريكية . |
9. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) appuie la proposition américaine tendant à supprimer le paragraphe 5, qui crée plus de problèmes qu'il n'apporte de solutions. | UN | ٩ - السيد شكري )المراقب عن المغرب(: قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة حذف الفقرة ٥ ﻷن المشاكل التي تسببها أكثر من تلك التي تحلها. |
M. Moolan (Maurice) souligne que la phrase < < Sauf convention contraire > > dans la proposition américaine se référait au pouvoir du tribunal de prononcer des ordonnances préliminaires. | UN | 64 - السيد مولان (موريشيوس): قال إن عبارة " عندما تكون خلافاً لذلك مخولة بأن تفعل ذلك " الواردة في اقتراح الولايات المتحدة تشير إلى سلطة هيئة التحكيم في إصدار أوامر أولية. |
Il est clair que l'article 25 se réfère à l'autorité opérationnelle ou à l'autorité absolue. On pourrait rendre compte de cet aspect des choses en substituant " chef militaire opérationnel " à " chef militaire " partout où le terme apparaît et, au paragraphe 1 de la proposition américaine, en remplaçant dans la version anglaise " his or her command " par " such command " . | UN | ومن الواضح أن اﻹشارة في المادة ٢٥ هي إشارة إلى القيادة التنفيذية أو الكاملة ؛ ولهذا فإنه يقترح أن ينعكس هذا الجانب في النص باﻹستعاضة عن " القائد " بعبارة " القائد التنفيذي " حيثما حدثت ، وفي الفقرة ١ من اقتراح الولايات المتحدة الاستعاضة عن عبارة " قيادتة " بعبارة " بهذه القيادة " . |
73. M. NATHAN (Israël) dit qu'il appuie en principe la proposition américaine, en présumant que la responsabilité dont il s'agit retomberait de la même manière sur le chef militaire et sur le supérieur civil. | UN | ٧٣ - السيد ناتان )اسرائيل( : قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة من حيث المبدأ ، على افتراض أن المسؤوليـة عن الجرائـم المعنيـة ينبغي أن ترتبط بالقادة العسكريين بنفس القدر مع الرؤساء المدنيين . |
Elle se déclare en faveur de la proposition américaine, selon laquelle on s'attellerait aux sujets des signatures numériques et de l'exécution des contrats dans le commerce électronique. | UN | وأعربت عن تأييدها لاقتراح الولايات المتحدة الرامي إلى القيام بعمل في مجالَي التوقيعات الرقمية والقواعد المتعلقة بالعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
Nous appuyons également la proposition américaine selon laquelle il faudrait renforcer les opérations de maintien de la paix en prévoyant du personnel supplémentaire, des capacités techniques plus efficaces sur le terrain, une plus grande coopération entre les Nations Unies et les pays participants, ainsi qu'une approche plus unifiée à l'égard de la formation. | UN | كما نؤيد المقترح اﻷمريكي الداعي إلى تقوية عمليات حفظ السلام بزيادة عدد موظفيها وزيادة فاعلية قدراتها الميدانية وإيجاد تعاون أكبر بين اﻷمم المتحدة والدول المشاركة بقوات، واﻷخذ بنهج تدريبي موحد بدرجة أكبر. |