Comme cela a été dit par la délégation des États-Unis, les États ont clairement exprimé des points de vue divergents et la proposition de la Suisse n'a pas fait l'objet d'un appui dominant. | UN | وكما قال وفد الولايات المتحدة، هناك دول أبدت بوضوح وجهات نظر أخرى ولم يحظ الاقتراح السويسري بدعم عام. |
L'Union européenne estime que la proposition de la Suisse concernant la désactivation et l'autodestruction des sousmunitions est à cet égard une contribution précieuse à la réflexion. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاقتراح السويسري بشأن التعطيل والتدمير الذاتي للذخائر الصغيرة يشكل إسهاماً ثميناً في هذه المناقشات. |
Il suggère de tenir un colloque sur la proposition de la Suisse. | UN | واقترح عقد ندوة بشأن الاقتراح السويسري. |
C'est pourquoi, si le sujet est important, et si la Commission a un rôle à jouer le moment venu, la proposition de la Suisse est inopportune. | UN | وبالتالي، على الرغم من أهمية الموضوع، ومن أن اللجنة تعين عليها أن تؤدي دورا في الوقت الواجب، فإن المقترح السويسري في غير وقته. |
M. Nama (Cameroun) estime que la proposition de la Suisse est la bienvenue car son pays, dont l'héritage juridique est double, est favorable à une harmonisation du droit commercial international, qui ne peut que promouvoir les échanges. | UN | 3 - السيد ناما (الكاميرون): أعرب عن ترحيبه بالاقتراح السويسري لأن بلده، بتراثه القانوني المزدوج، يرغب في تنسيق القانون التجاري الدولي وبالتالي تشجيع التجارة. |
Plusieurs délégations ont recommandé d'accorder plus d'attention à d'autres travaux, en particulier au microfinancement, dans le contexte du débat sur la proposition de la Suisse et lors des discussions sur le microfinancement. | UN | وكان عدد من الوفود حث على إيلاء مزيد من الاهتمام لأعمال أخرى، وخاصة التمويل البالغ الصغر، في سياق مناقشة الاقتراح السويسري وخلال مناقشة التمويل البالغ الصغر. |
Au paragraphe 3 de l’article 110, il est favorable à la variante 2 mais attend de prendre connaissance du texte français de la proposition de la Suisse concernant les articles 110 et 111, dont il espère qu’elle offrira une solution. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٠١١ ، قال انه يحبذ الخيار ٢ ، بيد أنه ينتظر أن يرى نتيجة النص الفرنسي في الاقتراح السويسري فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ ، وهو ما يأمل أن يقدم حلا في هذا الشأن . |
La délégation des États-Unis pourra réexaminer la question à une date ultérieure eu égard aux évolutions du droit international, mais elle n'est pas en mesure de soutenir la proposition de la Suisse à ce stade. | UN | 67 - واختتم بالقول بأنه على الرغم من أن وفده قد يعيد النظر في المسألة في موعد مقبل في ضوء تطورات القانون الدولي، فإن الوفد لا يؤيد الاقتراح السويسري في الوقت الراهن. |
Mme Sabo (Canada) partage les préoccupations des autres délégations et estime que le moment n'est pas venu de donner suite à la proposition de la Suisse. | UN | 74 - السيدة سابو (كندا): قالت إنها تشاطر الوفود الأخرى شواغلها، وترى أن الوقت غير ملائم لمتابعة الاقتراح السويسري. |
M. Leinonen (Observateur de la Finlande) est d'accord avec les autres délégations qui estiment que la proposition de la Suisse est très ambitieuse et n'est sans doute pas réaliste. | UN | 77 - السيد لينونين (المراقب عن فنلندا): أعرب عن اتفاقه في الرأي مع الوفود الأخرى التي رأت أن الاقتراح السويسري مغالٍ في طموحه وقد لا يكون واقعيا. |
Mme Cap (Autriche) estime que, même si la proposition de la Suisse mérite d'être examinée, elle est très ambitieuse et il n'est pas sûr de pouvoir arriver à un résultat universellement acceptable. | UN | 70 - السيدة كاب (النمسا): قالت إنه على الرغم من أن الاقتراح السويسري يستحق النظر فيه، فهو مغال في طموحه وليس من المؤكد أن يتم التوصل إلى نتيجة مقبولة عالميا بشأنه. |
M. Zhang Chen Yang (Chine) se félicite de l'esprit imaginatif dont témoigne la proposition de la Suisse; toutefois, compte tenu de la complexité du sujet, il convient qu'aucune décision dans un sens ou dans l'autre ne doit être prise. | UN | 78 - السيد شانغ شن يانغ (الصين): امتدح الاقتراح السويسري لما يتسم به من روح حفازة؛ بيد أنه، بالنظر إلى الطابع المعقد للمسألة التي يتناولها الاقتراح، يتفق مع ما طرح من آراء بعدم اتخاذ أي قرار بشأنه. |
Mme Talero Castro (Colombie) partage les préoccupations exprimées par les autres délégations sur le risque que la proposition de la Suisse ne fasse double emploi avec les efforts de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). | UN | 4 - السيدة تاليرو كاسترو (كولومبيا): قالت إنها تشاطر وفودا أخرى قلقها من أن الاقتراح السويسري قد يتداخل مع الجهود التي يبذلها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا). |
Plusieurs représentants étaient d'avis que l'idée sous-tendant la proposition de la Suisse était digne d'éloges et qu'il fallait se féliciter des efforts tendant à développer les synergies, mais qu'il était néanmoins nécessaire de tenir compte des responsabilités d'autres organes en matière de prise de décisions et de s'en tenir au mandat du Conseil d'administration. | UN | وقال العديد من الممثلين إن الفكرة الكامنة وراء المقترح السويسري جديرة بالإشادة، وأن الجهود الرامية إلى تعزيز التآزر تحظى بالترحيب، لكن من الضروري مراعاة مسؤوليات صنع القرار في الهيئات الأخرى، والبقاء في نطاق ولاية مجلس الإدارة. |
Un représentant, qui appuyait la proposition de la Suisse, a estimé que le Conseil d'administration devait envoyer un signal fort s'agissant de la nécessité de développer la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata et les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وقال أحد الممثلين كان يؤيد المقترح السويسري إن من الضروري أن يُطلِق مجلس الإدارة إشارة قوية بشأن الحاجة إلى قيام تعاون واسع النطاق بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا، والأمانات القائمة للاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |