"la qualité des enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • نوعية التحقيقات
        
    • جودة التحقيقات
        
    • نوعية التحريات
        
    • جودة بيانات الدراسات الاستقصائية
        
    Elle a mis la dernière main à sa politique relative aux normes professionnelles, chose propre à améliorer la qualité des enquêtes sur les pratiques répréhensibles de la police. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لسياستها بشأن المعايير المهنية، وهو ما ينبغي له أن يحسن نوعية التحقيقات في سوء سلوك الشرطة.
    Il a soutenu que la structure fondée sur les centres régionaux lui permettrait d'améliorer la qualité des enquêtes, sachant que : UN ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية:
    À l'échelon des entités constitutives, des progrès ont été réalisés et il faut à présent se concentrer sur la qualité des enquêtes et des poursuites engagées. UN وعلى مستوى الكيانات، تم إحراز تقدم، ويجب إيلاء الاهتمام الآن إلى نوعية التحقيقات والمحاكمات الجارية.
    Un certain nombre de mesures ont depuis été prises pour améliorer la qualité des enquêtes pénales et faire respecter les règles concernant l'avocat de la partie lésée. UN واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة.
    Afin de garantir la qualité des enquêtes relatives à des faits de viol ou d'attentats à la pudeur mais également de limiter les perturbations psychologiques résultant de l'agression sexuelle et d'éviter ainsi une victimisation secondaire, un Set agression sexuelle (SAS) a été mis en place dès 1989. UN بغية ضمان جودة التحقيقات المتعلقة بوقائع الاغتصاب أو هتك العرض، مع الحد في الوقت نفسه من الاضطراب النفسي الناجم عن العدوان الجنسي ومن ثم تجنب وقوع ضحايا آخرين، تم إنشاء مرفق للعدوان الجنسي منذ عام 1989.
    Accroissement du nombre et de la qualité des enquêtes communes menées par les services de répression des pays d'origine, de transit et de destination. UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد
    e) Méthodes de contrôle de la qualité des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel; UN (هـ) أساليب تقييم جودة بيانات الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية؛
    L'établissement de tribunaux spécialisés chargés d'instruire les affaires de corruption pourrait également permettre d'améliorer la qualité des enquêtes et la collecte de preuves, à condition que la police, le parquet et les juges soient adéquatement formés et dotés des moyens nécessaires. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء محاكم متخصصة للتحقيق في أعمال الفساد أيضا إلى تحسين نوعية التحقيقات وجمع الأدلة، بشرط أن يتم تدريب الشرطة والمدعين والقضاة تدريبا كافيا وأن يزودوا بالموارد السليمة.
    Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation. UN 44 - وأضاف قائلا إن المحققين يتحملون مسؤوليات خاصة وسلوكهم لا يؤثر على نوعية التحقيقات التي تجرى فحسب بل يؤثر بالتبعية أيضا على مصداقية المنظمة.
    Quels sont les résultats de l'examen par le groupe de travail en ce qui concerne la qualité des enquêtes et des poursuites en cas de viol (art. 6)? UN ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟
    Quels sont les résultats de l'examen de la qualité des enquêtes et des poursuites concernant les cas de viol par le groupe de travail (art. 6)? UN ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟
    e) Des travaux entrepris en vue d'évaluer la qualité des enquêtes menées par les groupes spéciaux; UN (ه) البحوث التي أُجريت لتقييم نوعية التحقيقات التي اضطلعت بها الهيئات المختصة بالتحقيقات الخاصة؛
    20. Lorsque la mission technique du HautCommissariat s'est inquiétée du retard pris dans ces affaires, le Procureur général a précisé que la qualité des enquêtes et des preuves recueillies l'avait empêché d'engager des poursuites. UN 20- وعندما أعربت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية عن قلقها بشأن تأخر البت في هذه القضايا، رد المدعي العام بالقول إن نوعية التحقيقات والأدلة التي تم جمعها حالت حتى الآن دون مباشرته لإجراءات توجيه التهم والملاحقة القضائية.
    Enfin, la délégation sud-africaine note avec satisfaction que le regroupement des fonctions de contrôle a contribué à la qualité des enquêtes sur l'existence éventuelle de cas de discrimination à l'ONU. UN 51 - وقالت أخيرا إن وفد بلدها يشير إلى أن اندماج وظائف الرقابة ساهم في جودة التحقيقات في إمكانية التمييز داخل الأمم المتحدة.
    Le Directeur du Service des enquêtes spéciales a ensuite présenté, le 11 mars 2014, des recommandations sur l'organisation efficace des enquêtes sur les affaires de torture. Celles-ci prévoient l'adoption de mesures pour améliorer la qualité des enquêtes préliminaires sur ce type de délits. UN 30- وتمثلت الخطوة التالية في إصدار رئيس دائرة التحقيقات الخاصة لجمهورية أرمينيا التوصية المؤرخة 11 آذار/مارس 2014 " بشأن التنظيم الفعال للتحقيقات في الدعاوى الجنائية القائمة على ارتكاب التعذيب " وهي التوصية التي تدعو إلى اتخاذ تدابير لتحسين جودة التحقيقات الأولية في هذه الجرائم.
    Un deuxième objectif est d'améliorer la qualité des enquêtes. UN والهدف الثاني هو تحسين نوعية التحريات.
    e) Mise au point d'une liste de référence pour le contrôle de la qualité des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel; UN (هـ) وضع قائمة مرجعية لتقييم مدى جودة بيانات الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more