"la qualité des résultats" - Translation from French to Arabic

    • نوعية النتائج
        
    • نوعية الأداء
        
    • جودة الأداء
        
    • جودة النواتج
        
    • نوعية نتائج
        
    • بنوعية النتائج
        
    • المنظمة ونوعية اﻷداء
        
    • نوعية النواتج
        
    • جودة نتائج
        
    • ونوعية النتائج
        
    • جودة أداء
        
    • حيث نوعية البيانات
        
    Cela faciliterait l'analyse des données et améliorerait la qualité des résultats obtenus. UN وهذا من شأنه أن ييسر تحليل البيانات وأن يحسّن نوعية النتائج.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant se centrer sur une amélioration permanente et sur la qualité des résultats compte tenu des ressources disponibles. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تركز الآن على التحسين المستمر، وعلى نوعية النتائج التي تتحقق استناداً إلى الموارد المتاحة.
    À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج.
    la qualité des résultats devrait être le principe directeur pour le changement. UN 3 - وأردفت قائلة إن جودة الأداء ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للتغيير.
    :: Afin de garantir la qualité des résultats dans l'éducation, la responsabilité de l'éducation des enfants handicapés devrait être fermement confiée aux ministères de l'éducation et non pas aux ministères du développement et du bien être social. UN :: ومن أجل ضمان جودة النواتج التعليمية، يجب إناطة مسؤولية تعليم الأطفال ذوي الإعاقة بوزارات التعليم إناطة راسخة وعدم تهميشها من خلال وضعها في يد وزارات الرعاية الاجتماعية أو التنمية؛
    À la fin de 2003, le Bureau évaluerait la qualité des résultats des évaluations et formulerait des recommandations sur les aménagements à apporter aux méthodes de suivi et d'évaluation. UN وبحلول نهاية عام 2003، سيقيِّم المكتب نوعية نتائج التقييم ويضع توصيات حول كيفية تحسين منهجيات الرصد والتقييم.
    La Commission a demandé à toutes les parties prenantes de faire leur possible pour que les activités du projet se déroulent en temps prévu, sans pour autant sacrifier la qualité des résultats de l'examen. UN وناشدت اللجنة جميع الأطراف المعنية بذل قصارى جهدها لتسهم في تنفيذ أنشطة المشروع في الوقت المناسب وتكفلَ في الوقت نفسه ألاّ يُمسَّ بنوعية النتائج.
    Il a été également noté que certains indicateurs de succès permettaient de mesurer la quantité de travail et non pas la qualité des résultats obtenus. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة.
    Il a également été indiqué que certains indicateurs de succès avaient été établis afin de mesurer la quantité du travail et qu'ils ne permettaient pas d'évaluer la qualité des résultats obtenus. UN وأشير كذلك إلى أن بعض مؤشرات الإنجازات قد وضعت لقياس مقدار العمل ولم تسمح بقياس نوعية النتائج المتحققة.
    Par ailleurs, certains indicateurs mesurent la quantité de travail plutôt que la qualité des résultats obtenus. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المحققة.
    la qualité des résultats dépend dans une grande mesure de l'exactitude du modèle sous-jacent. UN وتتوقف نوعية النتائج بدرجة كبيرة على دقة النموذج الأساسي.
    La responsabilité partagée oblige davantage les parties prenantes à rendre des comptes et à faire preuve de transparence, ce qui améliore la qualité des résultats ciblés. UN ويضطر تقاسم المسؤولية الأطراف المعنية إلى أن تكون أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شفافية، مما يُحسِّن نوعية النتائج المرجوة.
    À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج.
    Lorsque les réalisations escomptées sont déclarées obtenues, le Comité et les organes spécialisés seraient en mesure de déterminer la qualité des résultats à partir des objectifs prévus. UN وعندما يتم الإبلاغ عن تحقيق الإنجازات المتوقعة، فستتمكن اللجنة والهيئات المتخصصة من تحديد نوعية الأداء في ضوء الأهداف الإرشادية.
    Veiller au respect de la qualité des résultats et de la gestion axée sur les résultats UN تعزيز جودة الأداء والإدارة القائمة
    Il faudrait assurer un suivi plus attentif du progrès des travaux concernant les projets de recherche, y compris les projets utilisant des contributions à des fins spécifiques, afin d’éviter les retards d’exécution et d’assurer la qualité des résultats finals. UN ٢ - ينبغي تحري مزيـد مــن الدقة في عملية رصد مـدى التقدم المحرز فيما يتصل بالمشاريع البحثية، بما فيها المساهمات البرنامجية المحددة، وذلك من أجل تحاشي التأخير في متطلبات التنفيذ واﻹبلاغ، وأيضا من أجل كفالة جودة النواتج النهائية.
    :: Environ 80 % des pays ou zones vont publier des rapports d'évaluation des recensements de façon à fournir aux utilisateurs des informations leur permettant d'évaluer la qualité des résultats des recensements effectués dans le cadre du cycle 2010. UN :: سينشر ما نسبته زهاء 80 في المائة من البلدان أو المناطق تقارير تقييم التعداد لتزويد المستعملين بالمعلومات لتقييم نوعية نتائج التعدادات بالنسبة لجولة التعدادات لعام 2010.
    Introduction d'un système de suivi et d'évaluation en ce qui concerne la qualité des résultats obtenus par les équipes de recherche scientifique et technologique, et application des normes et critères internationaux; UN الأخذ بنظام رصد وتقييم الأداء فيما يتعلق بنوعية النتائج التي حققتها أفرقة البحث العلمي والتكنولوجي عن طريق تطبيق المقاييس والمعايير الدولية؛
    L'audit opérationnel permet à chaque organisme de disposer d'analyses, d'évaluations et de recommandations concernant les activités étudiées, notamment en ce qui concerne la pertinence et l'efficacité du système de contrôle interne et la qualité des résultats. UN وتزود مراجعة الحسابات اﻹدارية وكالات كل منظمة بالتحليلات والتقييمات والتوصيات المتعلقة باﻷنشطة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بكفاءة وفعالية نظام المراقبة الداخلية في المنظمة ونوعية اﻷداء.
    Les parlementaires peuvent aussi contribuer à une meilleure prise en compte de la qualité des résultats obtenus. UN ومن المجالات الأخرى التي يمكن للبرلمانيين توفير فيها قيمة مضافة مجال تحسين نوعية النواتج.
    La systématisation des méthodes et des directives opératoires a amélioré la qualité des résultats des évaluations et a facilité la synthèse des enseignements tirés des évaluations au plan mondial. UN وساهم تنظيم منهجية التقييم وإجراءاته في زيادة جودة نتائج التقييم، وتحسين عملية توحيد الدروس المستفادة من عمليات التقييم على المستوى العالمي.
    En outre, ce processus doit être doté en permanence de mécanismes de révisions et d'actualisation des politiques mises en œuvre et de la qualité des résultats. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر تلك العملية بصورة دائمة آلية لاستعراض واستكمال السياسات المتبعة ونوعية النتائج.
    Les analystes financiers doivent être en mesure d'évaluer la qualité des résultats publiés par une société et la pertinence des prévisions faites par la direction. UN من المتوقع أن يكون المحللون الماليون قادرين على تقييم جودة أداء الشركة المبلَّغ عنها وتقدير مدى ملاءمة توقعات الإدارة.
    de ses applications ? 51 — 56 23 de la qualité des résultats que l'on peut en attendre ? 57 27 UN هـل لبرنامج المقارنات الدولية ما يبرره من حيث نوعية البيانات التي يحتمل أن يعطيها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more