"la question des essais nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • مسألة التجارب النووية
        
    • بمسألة التجارب النووية
        
    • قضية التجارب النووية
        
    • لمسألة التجارب النووية
        
    Le distingué ambassadeur des Etats-Unis vient d'évoquer la question des essais nucléaires chinois. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد أشار للتو إلى مسألة التجارب النووية الصينية.
    Certaines délégations ont évoqué la question des essais nucléaires. UN لقد أشارت بعض الوفود الى مسألة التجارب النووية.
    Cependant, compte tenu de la déclaration faite par le représentant de la Nouvelle—Zélande au nom d'un groupe d'États, je souhaiterais rappeler le point de vue de mon pays sur la question des essais nucléaires, que j'ai déjà énoncé devant la Conférence et qui figure dans les compte—rendus. UN بيد أنه في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا بالنيابة عن مجموعة من الدول، أود أن أكرر موقف بلدي من مسألة التجارب النووية حسبما ذكر وسجل من قبل في محاضر هذا المؤتمر.
    Enfin, le projet de résolution survient, en 1995, alors que tous les paramètres touchant la question des essais nucléaires étaient réunis les années précédentes. UN وأخيرا، يأتي مشروع القرار هذا في عام ١٩٩٥، رغم أن جميع المعايير المتصلة بمسألة التجارب النووية موجودة في قرارات السنوات السابقة.
    Depuis plusieurs décennies, la question des essais nucléaires mobilise la communauté internationale. UN وقد أثارت قضية التجارب النووية قلق المجتمع الدولي منذ عدة عقود.
    L'Ambassadeur d'Autriche a déjà abordé la question des essais nucléaires indiens dans l'intervention qu'il a faite le 14 mai dernier. UN ولقد سبق أن تطرق سفير بلدي لمسألة التجارب النووية التي قامت بها الهند في مداخلته في ٤١ أيار/مايو.
    La Conférence d'examen doit également analyser la question des essais nucléaires en Asie du Sud. UN 22 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحلل أيضا مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا.
    6. La position du Pérou sur la question des essais nucléaires est exposée au paragraphe 90 du document adopté au Sommet de Cartagène. UN ٦ - وتتضمن الفقرة ٩٠ من مؤتمر القمة الحادي عشر، المعقود في قرطاجنة، موقف بيرو من مسألة التجارب النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ne peuvent extraire de ce débat la question du désarmement nucléaire, pas plus que l'Ambassadeur du Pakistan ne peut en extraire la question des essais nucléaires. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تستطيع إخراج نزع السلاح النووي من المناقشة، ولا يستطيع سفير باكستان أن يخرج مسألة التجارب النووية من المناقشة.
    Avant d'examiner des sujets précis relatifs aux activités de l'AIEA au cours de cette année, je veux saisir cette occasion pour brièvement dire quelques mots sur la question des essais nucléaires. UN وقبل أن انتقل إلى مواضيع معينة تتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام الماضي، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷتناول مسألة التجارب النووية بإيجاز.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Windhoek a organisé une conférence Simul'ONU au cours de laquelle une trentaine d'étudiants ont débattu de la question des essais nucléaires. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في ويندهوك اجتماع مصغر لنموذج الأمم المتحدة شارك فيه 30 طالباً ناقشوا مسألة التجارب النووية.
    La Conférence d'examen doit également analyser la question des essais nucléaires en Asie du Sud. UN 22 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحلل أيضا مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا.
    Lors des consultations qui auront lieu aujourd'hui dans le cadre du Conseil de sécurité de l'ONU, la Suède soulèvera la question des essais nucléaires pakistanais. " UN " وستثير السويد في المشاورات الجارية في مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة اليوم مسألة التجارب النووية التي أجرتها باكستان " .
    On se souviendra que nous avions pris note de la proposition faite par le Canada de refléter la déclaration présentée à la Conférence le 2 juin sur la question des essais nucléaires en Asie du Sud. UN وقد تذكرون أننا قد أحطنا علماً بالاقتراح المقدم من كندا للتنويه عن البيان الذي أُدلي به في المؤتمر في ٢ حزيران/يونيه بشأن مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا في تقرير اللجنة.
    Au cours de la séance plénière informelle de la Conférence, lorsqu'il a été proposé de mentionner spécialement la séance plénière du 2 juin, nous avons déclaré que le traitement de la question des essais nucléaires de l'Asie du Sud devrait être complet et équilibré. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة.
    M. Gaussot (France) : Plusieurs délégations ont aujourd'hui encore évoqué la question des essais nucléaires. UN السيــد غوســو )فرنســا( )ترجمــة شفويـة عن الفرنسيــة(: لقـد طرحـت عدة وفود مرة أخرى اليوم مسألة التجارب النووية.
    M. Gaussot (France) : Plusieurs délégations ont évoqué la question des essais nucléaires. UN السيد غوسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أتت بضعة وفود على ذكر مسألة التجارب النووية.
    M. Ladsous (France) : La délégation de la France avait demandé à exercer son droit de réponse à la suite de l'intervention effectuée aujourd'hui par une délégation sur la question des essais nucléaires. UN السيد لادسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: طلب الوفد الفرنسي أن يتكلم ممارسة لحقه في الرد في أعقاب البيان الذي أدلى به اليوم وفد فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية.
    26. Conformément à cette décision, le Président a entrepris des consultations et, en octobre 1992, la majorité des Parties au Traité d'interdiction partielle sont convenues qu'une réunion extraordinaire des États parties devrait avoir lieu en 1993. Cette réunion aurait pour mandat d'examiner l'évolution de la situation concernant la question des essais nucléaires et de prendre les décisions appropriées. UN ٢٦ - وعملا بذلك القرار، أجرى الرئيس مشاورات. وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، توصلت غالبية من أطراف المعاهدة الى تفاهم يقضي بعقد اجتماع استثنائي للدول اﻷطراف في عام ١٩٩٣، تكون مهمته استعراض التطورات فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية واتخاذ القرارات المناسبة.
    66. Sur la question des essais nucléaires dans le Pacifique, M. Perrin de Brichambaut précise qu'à la demande du Gouvernement français un comité consultatif international scientifique associant l'AIEA a été créé pour réaliser des études sur la situation radiologique des atolls qui abritaient les installations du Centre d'expérimentation du Pacifique jusqu'à l'interruption des essais. UN ٦٦- وفيما يتعلق بمسألة التجارب النووية في المحيط الهادئ، أوضح السيد بيران دي بريشامبو أنه بناء على طلب الحكومة الفرنسية أنشئت لجنة استشارية دولية علمية تضم الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاجراء دراسات عن الحالة الاشعاعية للجزر المرجانية التي كانت مقامة فيها منشآت المركز التجريبي للمحيط الهادئ حتى وقف التجارب.
    Ma première déclaration à l'Organisation des Nations Unies a été faite il y a neuf ans devant la Première Commission, le 23 octobre 1990, au nom de la délégation soviétique sur la question des essais nucléaires. UN وكان أول بيان أدليت به في اﻷمم المتحدة قبل تسع سنوات أمام اللجنة اﻷولــــى في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، باسم الوفد السوفياتي بشأن قضية التجارب النووية.
    L'Ambassadeur du Pakistan a encore dit que les États dotés d'armes nucléaires essayaient de détourner le débat pour ne traiter aujourd'hui que de la question des essais nucléaires. UN ومضى سفير باكستان قائلا إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحاول أن تحرف مسار المناقشة التي نجريها اليوم في دوائر نزع السلاح للتصدي فقط لمسألة التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more