J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exposé de la position du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la question du déminage. | UN | يشرفني أن أحيل، طيه، بيانا لمواقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مسألة إزالة اﻷلغام. |
la question du déminage est réellement complexe et comporte des aspects techniques, financiers, politiques et administratifs. | UN | إن مسألة إزالة اﻷلغام معقدة بالفعل ولها أوجه تقنية ومالية وسياسية وإدارية. |
C'est pour ces raisons que la question du déminage et de l'aide aux victimes des mines terrestres est d'une importance capitale pour mon gouvernement. | UN | ولهذه اﻷسباب تحظى مسألة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية بأهمية قصوى لدى حكومة بلدي. |
Il faut établir une distinction entre la question du déminage de mines terrestres déjà posées et celle du contrôle de l'utilisation de ces engins. | UN | إن مسألة إزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة فعلا تتطلب تفريقها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام اﻷرضية. |
65. Le Comité spécial se félicite de l'intérêt que le Conseil de sécurité porte à la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix (S/PRST/1996/37). | UN | ٦٥ - وترحب اللجنة الخاصة باهتمام مجلس اﻷمن بمسألة إزالة اﻷلغام في سياق عملية حفظ السلام (S/PRST/1996/37). |
On a parlé de la question du déminage des villages en notant que les avantages des faibles coûts et de la fixation locale des priorités doivent être accompagnés par la qualité et la sûreté des opérations en cause. | UN | ونوقشت مسألة تطهير القرى من الألغام، مع ملاحظة فوائد انخفاض التكلفة وتحديد الأولويات على المستوى المحلي، والتي يجب أن يتحقق توازنها عن طريق ضمان الجودة النوعية والسلامة لعمليات الإزالة. |
En tant que pays non producteur de mines, la Jordanie se réjouit des moratoires à l'exportation volontaires qu'imposent maintenant certains États et axe actuellement son attention sur la question du déminage. | UN | ويثني اﻷردن، بوصفه بلدا غير منتج لﻷلغام، على الوقف الاختياري للتصدير الذي تفرضه حاليا بعض الدول، ويركز اهتمامه على مسألة إزالة اﻷلغام. |
Premièrement, la question du déminage fait partie de celles qui ont été abordées dans l'" Agenda pour la paix " proposé par le Secrétaire général, au sujet duquel ont eu lieu des négociations et ont été prises des décisions concernant certaines de ses parties. | UN | أولا، مسألة إزالة اﻷلغام هي أحد المواضيع التي تم بحثها في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، والتي عقدت بشأنها مفاوضات وتم التوصل بصددها الى بعض المقررات. |
26. Par ailleurs, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a abordé la question du déminage lors de la réunion qu'elle a tenue à Addis-Abeba en février 1995. | UN | ٦٢ - وباﻹضافة الى هذه الجهود، ناقشت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعها المعقود في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٥، مسألة إزالة اﻷلغام. |
L'Assemblée générale est saisie de la question du déminage depuis 1993 et nous sommes tous conscients de l'importance que la communauté internationale attache à ce problème; je me contenterai de rappeler qu'en 1997, le prix Nobel de la paix a été accordé à la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | ما فتئت الجمعية العامة تنظر في مسألة إزالة اﻷلغام هذه منذ عام ١٩٩٣، واﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي عليها واضحة للجميع؛ وتكفي اﻹشارة إلى منح جائزة نوبل للسلام في عام ١٩٩٧ للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية. |
" Le Conseil de sécurité a examiné la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a dûment tenu compte des vues exprimées lors du débat général consacré à la question intitulée'Déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies', à sa 3689e séance tenue le 15 août 1996. | UN | " استعرض مجلس اﻷمن مسألة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأمعن النظر في اﻵراء المعرب عنها في المناقشة المفتوحة في إطار بند " إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام " في جلسته ٣٦٨٩ المعقودة في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
«Le Conseil de sécurité a examiné la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a dûment tenu compte des vues exprimées lors du débat général consacré à la question intitulée “Déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies”, à sa 3689e séance tenue le 15 août 1996. | UN | " استعرض مجلس اﻷمن مسألة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأمعن النظر في اﻵراء المعرب عنها في المناقشة المفتوحة في إطار بند " إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام " في جلسته ٣٦٨٩ المعقودة في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Il convient de souligner en outre qu'Israël s'est conformé, en ce qui concerne la question du déminage dans le Sinaï, aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 6 de l'annexe 1 du Traité de paix entre Israël et l'Égypte. | UN | ومما ينبغي تأكيده أيضا أن اسرائيل قد تصرفت، بشأن مسألة إزالة اﻷلغام في سيناء، وفقا للمادة ٦ )٤( من المرفق اﻷول لمعاهدة السلام المبرمة بين اسرائيل ومصر. |
13. On rappellera, à ce propos, que la manière dont le HCR aborde la question du déminage a été exposée dans un document de séance (EC/1994/SC.2/CRP.14), présenté au SCAF à sa réunion du 17 mai 1994. | UN | ٣١- يذكر أن نهج المفوضية فيما يخص مسألة إزالة اﻷلغام عرض في ورقة من ورقات غرفة الاجتماع )EC/1994/SC.2/CRP.14( التي قدمت إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في اجتماعها المعقود في ٧١ أيار/مايو ٤٩٩١. |
Avant de conclure, je voudrais redire, comme je l'ai confirmé dans la lettre que je vous ai adressée le 24 juillet 2003, que les autorités militaires de la République turque de Chypre-Nord sont disposées à discuter avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre de la question du déminage à Nicosie et dans ses environs immédiats. | UN | وأود، قبل أن أختتم رسالتي، أن أذكّر مرة أخرى، وحسبما أكدت لكم في رسالتي المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003، بأن السلطات العسكرية في الجمهورية التركية لشمال قبرص مستعدة لمناقشة مسألة تطهير الألغام في نيقوسيا والمناطق المحيطة بها مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |