"la réalisation du principe" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق مبدأ
        
    • إعمال مبدأ
        
    • بإعمال مبدأ
        
    • يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ
        
    • لتحقيق مبدأ
        
    L'objectif qui figure au cœur du Plan d'action est la réalisation du principe d'égalité des sexes dans 15 secteurs de la vie publique et de la vie privée. UN وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Elle souligne l'importance de l'éducation dans la réalisation du principe de l'égalité des sexes tout au long de la vie. UN وشددت على أهمية التعليم في تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    Avec la fin de la guerre froide et la participation effective de l'ONU au règlement de nombreux problèmes internationaux, le monde progresse aujourd'hui sûrement sur la voie de la réalisation du principe de l'interdépendance et de la coopération mutuelle entre les membres de la communauté internationale. UN إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية.
    la réalisation du principe de la non-discrimination est décrite dans les chapitres se rapportant aux articles 14, 23 et 25 du Pacte, ainsi que dans le rapport relatif à la mise en oeuvre dans la Fédération de Russie de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW/C/URS/3). UN والطرق التي يتم بها إعمال مبدأ عدم التمييز موصوفة في مضمون المواد ٤١ و٣٢ و٥٢ من العهد، وكذلك في التقرير عن مدى تنفيذ الاتحاد الروسي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité a mis l'accent, en particulier, sur la persistance des stéréotypes, l'écart salarial entre les hommes et les femmes, les problèmes rencontrés par les femmes rurales et la nécessité de prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation du principe d'égalité entre les sexes. UN وشددت بوجه خاص على استمرار وجود الوصم والفجوة في الأجور بين الجنسين والمشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع إعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    25. L'égalité de traitement est garantie grâce à la loi sur la réalisation du principe de l'égalité de traitement et au Conseil chargé de veiller à son application. UN 25- والمساواة في المعاملة مضمونة بموجب القانون المتعلق بإعمال مبدأ المساواة في المعاملة ومن خلال المجلس الذي تم إنشاؤه بمقتضى هذا القانون.
    Il le prie également d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone (rurale ou urbaine), sur la situation des femmes, en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans la réalisation du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. UN وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ العالمية، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي.
    Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. UN وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ عالمية الشمول، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي.
    Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. UN وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ عالمية الشمول، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي.
    Une très importante disposition constitutionnelle prévoit que < < l'État s'efforce de créer toutes les conditions propices à la réalisation du principe d'égalité > > . UN 64 - وينص الدستور على أن " تعمل الدولة على تهيئة جميع الظروف المؤدية إلى تحقيق مبدأ المساواة " ، مما له أهمية بالغة.
    Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan de l'Organisation des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. UN وبعد كل هذه الإنجازات في سبيل تحقيق مبدأ العالمية، يمثل الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي.
    Après tous les succès remportés par l'Organisation des Nations Unies dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. UN وبعد كل هذه الإنجازات في سبيل تحقيق مبدأ العالمية، يمثل الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي.
    C'est pourquoi nous avons cherché à susciter une nouvelle culture citoyenne, qui contribue à la réalisation du principe de responsabilité partagée entre l'État, la famille et la société pour ce qui est de garantir le respect des droits de l'homme, et notamment les droits de l'enfant et de l'adolescent. UN ولهذا السبب، ما برحنا نعمل على إعداد ثقافة جديدة للمواطنة، وبالتالي نساهم في تحقيق مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول، والأسرة والمجتمع في ضمان حقوق الإنسان، وخاصة تلك المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    Je tiens à souligner que nous attachons une importance particulière à la réalisation du principe de la «CSCE d'abord», qui a été avancé il y a quelque temps par les Premiers Ministres de l'Allemagne et des Pays-Bas. UN وأود أن أؤكد على أننا نعلق أهمية خاصة على تحقيق مبدأ " المؤتمر أولا " ، الذي طرحه قبل فترة وزيرا خارجية المانيا وهولندا.
    - Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères; UN - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أوالسيطرة أوالاستغلال على يد أجانب؛
    98. Le Groupe de travail engage les États à inclure dans leurs plans d'action nationaux des mesures positives pour garantir la réalisation du principe d'égalité et de nondiscrimination. UN 98- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تُضَمِّنَ خطط عملها الوطنية تدابير إيجابية تكفل إعمال مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    59. Cette décision constitue un progrès majeur vers la réalisation du principe d'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine. UN 59 - وهذا الحكم يمثل قدراًً كبيراًً من التقدم في إعمال مبدأ المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'article 2 a) de la Convention, qui appelle à la réalisation du principe d'égalité entre les femmes et les hommes. UN 423- وتوجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المادة 2 (أ) من الاتفاقية، الداعية إلى إعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على مستوى الممارسة.
    Depuis le 1er janvier 2011, le Défenseur des droits de l'homme a accompli les missions relatives à la réalisation du principe d'égalité de traitement en vertu de la loi du 3 décembre 2010 portant application de certaines dispositions de l'Union européenne sur l'égalité de traitement (Journal officiel no 254, point 1700, dans sa forme amendée). UN يضطلع المدافع عن حقوق الإنسان، منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011، بمهام تتعلق بإعمال مبدأ المساواة في المعاملة بموجب القانون المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة (الجريدة الرسمية، العدد رقم 254، البند 1700، بصيغته المعدلة).
    Il le prie également d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone (rurale ou urbaine), sur la situation des femmes, en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans la réalisation du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Forts de cette conviction, nous lançon un appel à tous les membres de la communauté internationale pour qu'ils oeuvrent ensemble à la réalisation du principe de développement social, que nous avons si longtemps appelé de nos voeux dans le cadre d'un partenariat et d'une participation complète Nord-Sud et Sud-Sud. UN وانطلاقا من هذه الخلفية ندعو جميع أفراد المجتمع الدولي لوضع أياديهم فوق بعض لتحقيق مبدأ التنمية الاجتماعية الذي ظللنا ننشده في شراكة ومشاركـــة تامة بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more