"la réforme du commerce" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح التجارة
        
    • وإصلاح التجارة
        
    • بإصلاح التجارة
        
    • للإصلاح التجاري
        
    • لإصلاح التجارة
        
    • الإصلاح التجاري
        
    Il y a 10 ans, on s'attendait à ce que la réforme du commerce soit possible dans le cadre d'un programme de Doha pour le développement. UN ومنذ عقد من الزمان، كانت هناك توقعات بأن إصلاح التجارة سيكون ممكنا كجزء من جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Etant donné que la réforme du commerce stimule habituellement la croissance, le cas de figure normal est celui où la libéralisation aide à lutter contre la pauvreté. UN وبالنظر إلى أن إصلاح التجارة يحفز النمو عادة، فإن التحرير سيساعد في الحالات العادية في الحرب على الفقر.
    Le résultat dépend notamment des décisions propres à un secteur ou un produit concernant la portée et de la chronologie de la réforme du commerce, ainsi qu'à la qualité des clauses de sauvegarde. UN والنتيجة تعتمد، ضمن عناصر أخرى، على قرارات مرتبطة بقطاع معيّن أو حتى بمنتج معـيـّن، تصدر بشـأن نطاق إصلاح التجارة وتتابع خطوات ذلك الإصلاح، وكذلك بشأن نوعية شروط الضمان.
    Du succès de la réforme du commerce dépend la réforme des politiques de développement. UN وإصلاح التجارة بشكل ناجح ذو أهمية خاصة لنجاح إصلاح سياسات التنمية.
    Il faut accélérer la réforme du commerce agricole pour permettre aux petits cultivateurs d'avoir accès à leurs propres marchés intérieurs. UN وينبغي التعجيل بإصلاح التجارة الزراعية بغية توفير إمكانية وصول صغار المزارعين إلى أسواقهم المحلية.
    Nous reconnaissons l'importance de trouver des voies assurant que la réforme du commerce permettra de contribuer non seulement à la croissance économique, mais également au développement et à l'égalité sociale et à un meilleur environnement. UN ونحن ندرك أهمية التوصل إلى سبل تكفل للإصلاح التجاري أن يؤتي ثمارا من شأنها الإسهام لا في النمو الاقتصادي فحسب، وإنما في تحقق التقدم لأهداف التنمية والمساواة الاجتماعية وتحسين الآثار البيئية أيضا.
    :: Présentation des effets positifs et négatifs potentiels de divers éléments de la réforme du commerce international sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels UN :: عرض بشأن الآثار السلبية والإيجابية المحتملة لعناصر إصلاح التجارة على حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    À son avis, les négociations sur l'agriculture qui auront prochainement lieu à l'OMC revêtent une importance primordiale pour la réforme du commerce international des produits agricoles. UN وتعد المفاوضات بشأن الزراعة التي ستجريها قريبا منظمة التجارة العالمية ذات أهمية قصوى لعملية إصلاح التجارة الزراعية الدولية.
    Même si les effets négatifs de la libéralisation ne sauraient être ignorés et si l'on ne pouvait prétendre que nul ne fût touché par la réforme du commerce, les programmes de réforme ne sauraient être l'otage de certains perdants. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن تجاهل الآثار الضارة للتحرير ولا يمكن الادعاء بأن إصلاح التجارة لا يؤذي أحدا، فإنه لا ينبغي أن تصبح برامج الإصلاح رهينة بيد بعض الخاسرين.
    Ces programmes s'attaquent directement à la pauvreté et permettent de s'épargner la tâche combien difficile qui consiste à démêler ce qui dans la pauvreté est imputable à la réforme du commerce. UN فهذه السياسات تعالج الفقر مباشرة وتتجنب العمل المعقد المتمثل في تحديد ما إذا كانت مشكلة ما تعود إلى إصلاح التجارة أم لا.
    la réforme du commerce des produits agricoles entraînerait une hausse des cours mondiaux des produits alimentaires et causeraient du tort aux pays à faible revenu importateurs, en particulier à leurs consommateurs les plus pauvres, ce qui suscite une vive inquiétude. UN ومن شأن إصلاح التجارة الزراعية أن يزيد الأسعار العالمية للغذاء ويضر بالبلدان المنخفضة الدخل المستوردة للغذاء، لا سيما أفقر المستهلكين فيها. ويثير ذلك قلقاً شديداً.
    la réforme du commerce peut aider les pays en développement à parvenir à de meilleurs arrangements dans le commerce mondial, promouvoir le développement durable et éliminer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد إصلاح التجارة البلدان النامية على التوصل إلى صفقة أفضل في التجارة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La plupart des pays espèrent que la réforme du commerce encouragée par l'OMC apportera des solutions viables qui permettront de promouvoir des pratiques commerciales plus équitables. UN وتأمل أغلبية البلدان أن يؤدي إصلاح التجارة الذي تشجعه منظمة التجارة العالمية إلى حلول سليمة لدعم الممارسات التجارية الأكثر إنصافا.
    Une convergence des positions sur la réforme du commerce agricole était possible grâce à un renforcement de la coopération et à la participation constructive de toutes les parties. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    Une convergence des positions sur la réforme du commerce agricole était possible grâce à un renforcement de la coopération et à la participation constructive de toutes les parties. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    Une convergence des positions sur la réforme du commerce agricole était possible grâce à un renforcement de la coopération et à la participation constructive de toutes les parties. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    L'Australie cherche à parvenir à un résultat qui soit bénéfique au développement, à la réforme du commerce agricole et au régime commercial multilatéral. UN وتسعى أستراليا نحو تحقيق نتائج لصالح التنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    la réforme du commerce agricole mondial est cruciale pour libérer le plein potentiel du secteur agricole des pays en développement. UN وإصلاح التجارة الزراعية العالمية من الأمور الحاسمة لإطلاق القدرات الكاملة للقطاعات الزراعية في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la réforme du commerce agricole mondial, il s'agit d'éliminer progressivement les subventions à l'exportation et de réduire de manière notable les mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans l'optique de leur disparition. UN وفيما يتصل بإصلاح التجارة الزراعية العالمية، تشتمل تلك الشواغل على التوصل في الوقت المناسب إلى إلغاء إعانات التصدير وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة بغية إلغائه.
    La Commission devrait aussi examiner les moyens d'action et les stratégies à mettre en œuvre au niveau national pour développer les services, ainsi que des mesures d'appui que pourrait prendre la communauté internationale à cet égard, afin de veiller à ce que la réforme du commerce se traduise par des gains pour le développement et par des coûts d'ajustement minimaux. UN وقال إن على اللجنة أيضاً أن تدرس أدوات السياسات والاستراتيجيات المحلية فيما يتعلق بتنمية الخدمات، وما يتصل بذلك من إجراءات داعمة يتخذها المجتمع الدولي، لضمان تحقيق مكاسب إنمائية نتيجة للإصلاح التجاري بحد أدنى من تكاليف التكيف.
    L'Australie cherche à parvenir à un résultat qui soit bénéfique au développement, à la réforme du commerce agricole et aux régimes commerciaux multilatéraux. UN وتسعى أستراليا للخروج بنتيجة تعود بالنفع على التنمية وتكون فيها فائدة لإصلاح التجارة الزراعية وفائدة لنظم التجارة المتعددة الأطراف.
    Pour que la réforme du commerce soit couronnée de succès, l'accès aux marchés et des prix adéquats pour les produits de base sont essentiels. UN 57 - وأضاف قائلا إن الإصلاح التجاري يستلزم توفير فرص الوصول إلى الأسواق وعرض أسعار ملائمة للسلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more