"la région de la baltique" - Translation from French to Arabic

    • منطقة بحر البلطيق
        
    • منطقة البلطيق
        
    • ومنطقة البلطيق
        
    • لمنطقة بحر البلطيق
        
    On imagine sans peine les conséquences que peut avoir une telle évolution pour la société lettone et pour la stabilité dans la région de la Baltique. UN وعواقب هذه السياسة بالنسبة للمجتمع اللاتفي وللاستقرار في منطقة بحر البلطيق يمكن تصورها بلا صعوبة.
    Nous avons exprimé notre préoccupation au sujet des décisions qui créent des conditions propres à accroître la concentration des forces armées dans la région de la Baltique. UN وأعربنا عن قلقنا إزاء القرارات التي من شأنها إيجاد ظروف تزيد من تركز القوات المسلحة في منطقة بحر البلطيق.
    La coopération entre les pays de la région de la Baltique est très positive et fructueuse. UN والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا.
    Ce traité a été respecté jusqu'en 1939 où, en collusion avec Hitler, la Russie soviétique s'est vu donner les coudées franches dans la région de la Baltique. UN وروعيت هذه المعاهدة حتى ١٩٣٩ عندما أطلق التواطؤ بين روسيا السوفياتيـــة وهتلر يد روسيا في منطقة البلطيق.
    Le retrait des troupes a aussi été une étape importante vers la réalisation de la sécurité dans la région de la Baltique. UN وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق.
    Étant donné leur forte dépendance à l'égard de la demande d'Europe occidentale, les économies les plus avancées de l'Europe centrale et de la région de la Baltique sont aussi très sensibles aux variations de la demande sur leurs principaux marchés d'exportation. UN ونظرا لاعتمادها القوي على الطلب في أوروبا الغربية، فإن الاقتصادات الأكثر تقدما في أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق معرّضة هي الأخرى بشدة للتأثر بالتغيرات التي تطرأ على الطلب في أسواقها الخارجية الرئيسية.
    Un partenariat actif est fondé sur les principes de la Convention sur la protection de l'environnement marin de la région de la Baltique et sur des accords bilatéraux. UN وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية.
    Nous leur adressons un appel les invitant à faire entendre leur voix influente, à sauvegarder les principes d'humanisme qui se renforcent en Europe et à ne pas tolérer que la Lettonie continue de glisser vers un nationalisme agressif et qu'un foyer de tension se crée dans la région de la Baltique. UN اننا نناشدهم الجهر بكلمتهم بقوة، والدفاع عن مبادئ الانسانية التي تتوطد اﻵن في أوروبا، ورفض السماح بانزلاق لاتفيا المطرد نحو القومية العدوانية، ورفض ظهور بؤرة توتر في منطقة بحر البلطيق.
    1. Proteste contre les tentatives de la Russie visant à déstabiliser la situation dans la région de la Baltique. UN ١ - تحتج على محاولات روسيا تقويض استقرار الوضع في منطقة بحر البلطيق.
    Ils ont salué l'initiative pour la région de la Baltique présentée par le Président de la Commission européenne au sommet de Visby, qui témoignait de l'intérêt renforcé de l'Union européenne à l'égard de la région. UN وحيوا مبادرة منطقة بحر البلطيق التي قدمها رئيس اللجنة اﻷوروبية إلى مؤتمر قمة فيسبي، تعبيرا عن شدة اهتمام الاتحاد اﻷوروبي بالمنطقة.
    La conférence de Visby a débouché sur la réunion d'octobre des ministres de l'environnement des pays baltes à Saltsjobaden, en Suède, au cours de laquelle des priorités ont été établies pour la mise en oeuvre d'Action 21 dans la région de la Baltique. UN ولقد أفضى مؤتمر فيسبي إلى اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر بين وزراء البيئة لدول بحر البلطيق في سالتسيوبادن، السويد، وضعت فيه أولويات لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في منطقة بحر البلطيق.
    Deux conférences internationales ont eu lieu en 2004 à Saint-Pétersbourg, l'une sur l'organisation et la sécurité de la circulation routière dans les grandes villes et l'autre sur les journées de la sécurité routière dans la région de la Baltique. UN وفي عام 2004، عقد في مدينة سانت بطرسبيرغ، مؤتمران دوليان هما: " تنظيم وسلامة الحركة على الطرق في المدن الرئيسية " و " أيام لسلامة الحركة على الطرق في منطقة بحر البلطيق " .
    La police danoise collabore activement avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), l'Office européen de police (Europol) et la Force spéciale chargée de la criminalité organisée dans la région de la Baltique. UN وتتعاون الشرطة الدانمركية بنشاط مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الشرطة الأوروبية (يوروبول) وكذلك فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    Étant donné qu’il importe au plus haut point d’assurer la viabilité écologique dans la région de la Baltique, les ministres ont également étudié le rôle que pourrait jouer la Commission d’Helsinki dans Action 21 Baltique, perspective d’ensemble du développement durable dans toute la région de la Baltique exprimée par des mesures concrètes visant à modifier la politique économique régionale. UN ٤١٠ - ونظرا إلى اﻷهمية القصوى لتحقيق الاستدامة اﻹيكولوجية في منطقة بحر البلطيق، نظر الوزراء أيضا في الدور المحتمل للجنة هلسنكي في جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق - الذي يمثل رؤية شاملة للتنمية المستدامة في منطقة بحر البلطيق بأكملها، وترجمت إلى تدابير عملية لتغيير السياسة الاقتصادية اﻹقليمية.
    Cela est illustré par les événements qui ont eu lieu au cours de la dernière décennie dans le voisinage même de la Suède, à savoir dans la région de la Baltique. UN وهذا ثابت من التطورات التي حدثت في العقد الماضي في جوار السويد نفسها، في منطقة البلطيق.
    La Lettonie se félicite du retrait de Lituanie de toutes les forces militaires de la Fédération de Russie, qu'elle considère comme une étape vers l'amélioration de la sécurité dans la région de la Baltique. UN وترحب لاتفيا بالانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من ليتوانيا، الذي يشكل خطوة في سبيل تعزيز أمن منطقة البلطيق.
    Le Ministère des affaires sociales et de la santé lutte activement contre les maladies transmissibles dans la région de la Baltique en s'inspirant du programme-cadre approuvé par les Premiers Ministres des pays concernés. UN ولقد نشطت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في مكافحة الأمراض المعدية في منطقة البلطيق ضمن إطار عمل وافق عليه رؤساء مجالس وزراء بلدان المنطقة.
    67. La production d'amphétamine est concentrée en Europe, notamment aux PaysBas et en Pologne, suivis par la région de la Baltique et la Belgique. UN 67- ويجري إنتاج الأمفيتامين في أوروبا أساسا، وبالأخص في بولندا وهولندا، تليهما منطقة البلطيق وبلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more