"la république indonésienne" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية إندونيسيا
        
    • الجمهورية اﻹندونيسية
        
    • جمهورية اندونيسيا
        
    M. Soeharto était jugé pour actes de corruption commis pendant sa présidence de plusieurs associations caritatives, alors qu'il était Président de la République indonésienne. UN وكان السيد سوهارتو يحاكَم بتهم الفساد خلال رئاسته لعدة مؤسسات خيرية أثناء توليه منصب رئيس جمهورية إندونيسيا.
    L'Espagne salue également l'annonce récemment faite par le Président de la République indonésienne de la présentation d'un projet de loi pour créer une commission de la vérité et de la réconciliation. UN وتود إسبانيا أن ترحب أيضا بإعلان حكومة جمهورية إندونيسيا مؤخرا عن طرح مشروع قانون لإنشاء لجنة للمصالحة والحقيقة.
    La réunion a été inaugurée par S. E. M. M. S. Kaban, Ministre des forêts de la République indonésienne. UN كابان، وزير الحراج في جمهورية إندونيسيا. وشارك في رئاسة الاجتماع سعادة السيد م.
    la République indonésienne a donné son adhésion à la Déclaration universelle des droits de l'homme et la législation indonésienne reflète les principes de la Charte des droits de l'homme. UN انضمت جمهورية إندونيسيا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واستجاب الهيكل التشريعي للحكومة اﻹندونيسية لفلسفة ميثاق حقوق اﻹنسان.
    Aujourd'hui, notre responsabilité et notre détermination sont de rendre possible la réalisation de cette volonté nouvellement exprimée par la majorité des Timorais de rechercher un destin nouveau en dehors de la République indonésienne. UN واليوم تتمثل مسؤوليتنا والتزامنا في المساعدة على جعل الوفاء باﻹرادة التي أعرب عنها مجددا أغلبية التيموريين الشرقيين للبحث عن مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية أمرا ممكنا.
    Quant à l'Acte d'intégration du Timor oriental à la République indonésienne, il a été exécuté dans des conditions de paix, l'ordre étant rétabli, et il a été adopté par les représentants légaux du peuple du Timor oriental en l'absence totale de tout représentant portugais. UN ونفــــذ قانون دمج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا في ظــــل ظـــروف السلم والنظام المستعاد، واعتمده الممثلون الشرعيون لشعب تيمور الشرقية في ظل غياب كلي للسلطة البرتغالية.
    Nous saluons le professionnalisme et la compétence avec lesquels S. E. le Président Soeharto a assumé la présidence de la République indonésienne, au cours des trois dernières années en tant que chef du Mouvement des non-alignés. UN ونشيد بمهارة ورئاسة صاحب الفخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية إندونيسيا أثناء السنوات الثلاث الماضية، كقائد لحركة عدم الانحياز.
    7. Le 20 février 1996, le Groupe de travail a transmis à la République indonésienne les allégations susmentionnées de la source. UN ٧- وفي ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، أحال الفريق العامل إلى جمهورية إندونيسيا ادعاءات المصدر المشار إليها أعلاه.
    Elle déclare que le Médiateur de la République indonésienne, agissant à la demande des familles des disparus, a établi que le Président était responsable de mauvaise administration et avait violé le principe de bonne gouvernance en ne donnant pas suite aux recommandations du Parlement. UN ويدعي المصدر أن أمين مظالم جمهورية إندونيسيا قد أثبت، متصرفاً بناءً على طلب من أسر المختفين، أن رئيس الجمهورية أساء الإدارة وانتهك مبدأ الحكم الرشيد لأنه لم يتح متابعة توصيات البرلمان.
    Ma délégation tient à se joindre aux orateurs qui l'ont précédée pour exprimer ses vives condoléances et sa sympathie au Gouvernement et au peuple de la République indonésienne à la suite des attentats commis à Bali au cours du week-end. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    La délégation de la République indonésienne souhaite exercer son droit de réponse à la suite de la déclaration faite par le Président de la République de Vanuatu le 26 septembre 2008. UN يودّ وفد جمهورية إندونيسيا ممارسة حقه في الرد على البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية فانواتو في 26 أيلول/سبتمبر 2008.
    c) Tri Agus a malheureusement tenu des propos diffamatoires au sujet du Président et du Vice—Président de la République indonésienne. UN )ج( أن تري آغوس قد قام، لﻷسف، بالتشهير برئيس جمهورية إندونيسيا وبنائب رئيسها؛
    103. À l'invitation du Procureur général indonésien, le Rapporteur spécial s'est rendu au tribunal de première instance de DjakartaSud le 31 août 2000 pour assister à l'ouverture du procès de M. Soeharto, ancien Président de la République indonésienne. UN 103- بناء على دعوة من المدعي العام في إندونيسيا، حضر المقرر الخاص جلسة محكمة دائرة جنوب جاكرتا التي عقدت في 31 آب/أغسطس 2000 لمراقبة افتتاح محاكمة صاحب الفخامة سوهارتو رئيس جمهورية إندونيسيا سابقاً.
    La visite historique du Président de la République indonésienne à Dili, le 29 février 2000, seulement quelques mois après le changement de statut du Timor oriental, a aidé à mettre le doigt sur certains de ces problèmes, dont il était fait état dans le communiqué commun. UN وقد ساعدت الزيارة التاريخية التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا إلى ديلي يوم 29 شباط/فبراير 2000، بعد انقضاء أشهر قليلة فقط على تغيير وضع تيمور الشرقية، في تحديد بعض هذه القضايا على نحو ما وردت في البيان المشترك.
    Jakarta, sur l'île de Java, est la capitale de la République indonésienne et compte environ 12 millions d'habitants sur un total de 195 283 200 pour l'ensemble du pays (chiffres du recensement de population de 1990). UN وعاصمة جمهورية إندونيسيا هي جاكارتا، وتقع في جزيرة جاوة، ويبلغ عدد سكانها حوالي ١٢ مليون نسمة من مجموع سكان البلد البالغ عددهم حوالي ٠٠٢ ٣٨٢ ٥٩١ نسمة )تعداد السكان لعام ١٩٩٠(.
    62. Dans une étude effectuée en 2009, le HCDH a noté que, conformément au mémorandum d'accord signé le 15 août 2008 par le Gouvernement de la République indonésienne et le Mouvement de libération d'Aceh, une cour des droits de l'homme et une Commission de vérité et de réconciliation seraient créées pour Aceh. UN 62- لاحظت دراسة أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2009 بأن مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه الحرة، وقعت في 15 آب/أغسطس 2008، أفادت بأن المزمع إنشاء محكمة لحقوق الإنسان ولجنة للحقيقة والمصالحة خاصّتين بآتشيه(144).
    En application du Mémorandum d'accord signé le 6 avril 2000 par la République indonésienne et l'ATNUTO, qui porte sur la coopération en matière juridique, judiciaire et de droits de l'homme, l'ATNUTO a adressé plusieurs requêtes aux autorités indonésiennes en vue d'interroger certaines personnes et de recevoir certaines preuves écrites. UN وعملاً بمذكرة التفاهم التي أبرمت بين جمهورية إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في 6 نيسان/أبريل 2000 بخصوص التعاون في المسائل القانونية والقضائية وتلك المتصلة بحقوق الإنسان، فقد كررت الإدارة الانتقالية الطلب من السلطات الإندونيسية التحقيق مع الأشخاص المعنيين إضافة إلى طلب الأدلة المستندية.
    Nous nous félicitons de la déclaration sans équivoque faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, réaffirme l'engagement de son gouvernement d'assumer sa responsabilité pour faire en sorte que soit respectée la volonté nouvellement exprimée de la majorité du peuple timorais de chercher sa propre destinée en dehors de la République indonésienne. UN وإننا نرحب ببيان السيد علي العطاس، وزير خارجية إندونيسيا الذي لا لبس فيه، وهو ما أكد فيه من جديد أن حكومته مسؤولة عن تنفيذ اﻹرادة التي عبر عنها مؤخرا معظم سكان تيمور الشرقية فيما يتعلق بالسعي إلى مواجهة مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية.
    Il convient de rappeler que le processus de décolonisation s'est achevé le 17 juillet 1976, lorsque la population du Timor oriental elle-même, conformément à ses propres traditions historiques et culturelles, a exercé son droit à l'autodétermination et opté pour l'indépendance dans l'intégration à la République indonésienne. UN ومن الجدير بالذكر انه منذ ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ تمت عملية إنهاء الاستعمار عندما مارس سكان تيمور الشرقية بأنفسهم، تمشيا مع تقاليدهم التاريخية والثقافية الخاصة بهم، حقهم في تقرير المصير واختاروا الاستقلال والاندماج في جمهورية اندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more