Il faut espérer que ce dernier surmonte toutes les difficultés et pesanteurs sociales portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale, et devienne un jour une loi acceptée par tous et toutes au Burundi. | UN | ويؤمل أن يتخطى هذا المشروع جميع الصعوبات والعراقيل الاجتماعية التي أُبلغت إلى المقررة الخاصة وأن يصبح في يوم من الأيام قانوناً مقبولاً من الجميع، رجالاً ونساءً، في بوروندي. |
8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
Les consultations en cours entre la Rapporteuse spéciale et ces entités ont donc été accueillies favorablement. | UN | وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب. |
Nombre de gouvernements se bornent dans leurs réponses à contester la compétence de la Rapporteuse spéciale et à développer des arguments procéduraux qui éludent le fond du problème. | UN | فيقتصر عدد من الحكومات على الطعن في اختصاص المقررة الخاصة وعلى تقديم دفوع إجرائية تؤدي إلى تجنب جوهر المشكلة. |
Afin de mettre à profit la visite de la Rapporteuse spéciale et ses conclusions, ainsi que les informations sur la question qui pourraient être fournies par les missions permanentes respectives, et au vu du rapport soumis au Conseil à sa septième session en application de la résolution S-6/1, le rapport de la Haut-Commissaire devant être établi en application de la résolution 6/19 sera soumis au Conseil à sa huitième session. | UN | وبغية الإفادة من زيارة المقررة الخاصة ومن استنتاجاتها وكذا من المعلومات التي قد يقدمها كل من البعثتين الدائمتين بشأن هذه المسألة، وفي ضوء التقرير المعروض على الدورة السابعة تبعاً للقرار دإ-6/1، سيُقدَّم تقرير المفوضة السامية إلى المجلس في دورته الثامنة، عملاً بالقرار 6/19. |
11. Demande à tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter des tâches et des fonctions qui lui ont été confiées, de lui fournir toutes les informations demandées et de donner suite à ses visites et à ses communications; | UN | 11- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛ |
4. Demande à tous les gouvernements de continuer de coopérer et de dialoguer directement avec la Rapporteuse spéciale et de lui fournir toutes informations utiles pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat ; | UN | 4 - يهيب بجميع الحكومات أن تواصل التعاون والمشاركة في حوار مباشر مع المقررة الخاصة وأن تزودها بجميع المعلومات ذات الصلة الضرورية لأداء ولايتها بفعالية؛ |
Elle a prié tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter du mandat et des fonctions dont elle avait été investie, de lui fournir toutes les informations demandées, en particulier sur la mise en œuvre de ses recommandations, et de donner suite à ses visites et à ses communications. | UN | وطلبت إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها كل ما تطلبه من معلومات، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها. |
7. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l''aider dans l''accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d''information et de visite; | UN | 7- ترجو من جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر بعين العطف إلى الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
23. Demande à tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l''aider à s''acquitter des tâches et des fonctions qui lui ont été confiées, de lui fournir toutes les informations demandées et de donner suite à ses visites et à ses communications; | UN | 23- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛ |
40. Invite tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toutes les informations nécessaires et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | " 40 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء مهمتها وأن تزودها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة بشأن زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
41. Invite tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toutes les informations nécessaires et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 41 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء مهمتها وأن تزودها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة بشأن زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
40. Invite tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toutes les informations nécessaires et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 40 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء مهمتها وأن تزودها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة بشأن زيارة بلدانها لتمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
À sa cinquante-huitième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2002/52, a demandé à tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter des tâches et des fonctions qui lui ont été confiées, de lui fournir toutes les informations demandées et de donner suite à ses visites et à ses communications. | UN | موجز تنفيذي طلبت لجنة حقوق الإنسان، في القرار 2002/52 الذي اتخذته في دورتها التاسعة والخمسين، إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم إليها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها. |
25. Prie tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter du mandat et des fonctions dont elle a été investie, de lui fournir toutes les informations demandées, en particulier sur la mise en œuvre de ses recommandations, et de donner suite à ses visites et à ses communications; | UN | 25- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛ |
25. Prie tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter du mandat et des fonctions dont elle a été investie, de lui fournir toutes les informations demandées, en particulier sur la mise en œuvre de ses recommandations, et de donner suite à ses visites et à ses communications; | UN | 25- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛ |
Elle souhaite également connaître le niveau de coopération entre la Rapporteuse spéciale et d'autres Rapporteurs sur les questions ici débattues. | UN | كما أعربت عن الرغبة في معرفة مدى تعاون المقررة الخاصة مع غيرها من المقررين الخاصين بشأن المسائل قيد المناقشة. |
la Rapporteuse spéciale et ses compagnons ont parlé à un enfant qui était apparemment âgé de 14 ans, mais qui semblait beaucoup plus jeune. | UN | وتحدث فريق المقررة الخاصة مع فتى في الرابعة عشرة من العمر لكنه يبدو أصغر سناً. |
7. Exhorte la communauté internationale à coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale et à redoubler d'efforts pour garantir la protection des personnes fuyant l'Érythrée, en particulier des enfants non accompagnés, qui sont toujours plus nombreux; | UN | 7- يحث المجتمع الدولي على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة وعلى دعم الجهود الرامية إلى حماية الفارين من إريتريا، وبخاصة العدد المتزايد من الأطفال غير المصحوبين بمرافق؛ |
Exhorte la communauté internationale à coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale et à redoubler d'efforts pour garantir la protection des personnes fuyant l'Érythrée, en particulier des enfants non accompagnés, qui sont toujours plus nombreux; | UN | 7- يحث المجتمع الدولي على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة وعلى دعم الجهود الرامية إلى حماية الفارين من إريتريا، وبخاصة العدد المتزايد من الأطفال غير المصحوبين بمرافق؛ |
Le rapport se fonde sur le travail de la Rapporteuse spéciale et de ses prédécesseurs, notamment les déplacements dans les pays et les rapports et les études émanant des mécanismes et organismes des Nations Unies et des institutions régionales et internationales qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | 9 - ويستند التقرير إلى الأعمال التي اضطلعت بها المقررة الخاصة ومن سبقها من المقررين الخاصين، بما يشمل الزيارات القطرية، كما يستند إلى التقارير والدراسات التي أعدتها آليات ووكالات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وسائر المنظمات الإقليمية والدولية. |
380. Dans une lettre datée du 19 janvier, le Gouvernement, se référant à un appel urgent adressé conjointement l'année précédente par la Rapporteuse spéciale et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats concernant les menaces de mort reçues par l'avocat José Manuel Diokno, a indiqué qu'à ce stade, les autorités de police n'avaient reçu aucune information ou plainte relative aux menaces de mort alléguées. | UN | 380- وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير، أشارت الحكومة إلى نداء عاجل مشترك أحيل إليها من المقررة الخاصة ومن المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين بشأن التهديد بالقتل الذي تلقاه المحامي خوسيه مانويل ديوكنو. وذكرت الحكومة أنه لم يرد حتى حينه إلى سلطات الشرطة أي تقرير رسمي أو شكوى رسمية مما يزعم من تهديدات بالقتل. |