Depuis la dissolution de la Commission, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti n'est plus en mesure d'approuver les nouvelles affectations de fonds. | UN | ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال. |
Se félicitant de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, qui jouent un rôle notable dans les efforts de reconstruction du pays, | UN | وإذ ترحب أيضا بإنشاء اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي اللذين يضطلعان بدور هام في جهود التعمير في هايتي، |
De plus, certains États membres fournissent une aide d'urgence et contribueront aussi bilatéralement à la reconstruction d'Haïti. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي. |
Dans l'exécution de son mandat, la MINUSTAH doit mettre en œuvre tous les moyens mis à sa disposition pour continuer à soutenir la reconstruction d'Haïti. | UN | وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي. |
Dans la troisième section, il recommande de prendre en considération les droits dans la reconstruction d'Haïti. | UN | أما في الفرع الثالث، فيوصي بمراعاة الحقوق في إعادة بناء هايتي. |
Ce dernier a d'ailleurs donné lieu à des mécanismes nouveaux, comme la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti (CIRH) et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. | UN | وقد أسفرت هذه العملية أيضا عن ولادة آليات جديدة، من قبيل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي. |
la reconstruction d'Haïti est la principale priorité de la CARICOM. | UN | إن تعمير هايتي أولوية قصوى بالنسبة للجماعة الكاريبية. |
La constitution de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti marque une étape importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد. |
Facteurs externes : Il faudra que les bailleurs de fonds débloquent les ressources annoncées pour le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. | UN | تقديم الجهات المانحة الموارد المتعهد بتقديمها لصندوق تعمير هايتي. |
Au 30 juin, le taux de décaissement des projets financés au moyen du Fonds pour la reconstruction d'Haïti était de 89 %. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ معدل صرف اعتمادات مشاريع الأمم المتحدة الممولة من صندوق تعمير هايتي نسبة 89 في المائة. |
Groupe des Nations Unies pour le développement - Fonds pour la reconstruction d'Haïti | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، صندوق تعمير هايتي |
La deuxième section concerne les droits économiques et sociaux et la prise en considération des droits dans la reconstruction d'Haïti. | UN | ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي. |
La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. | UN | ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي. |
En outre, le Japon va fournir rapidement et efficacement les quelque 100 millions de dollars d'aide qu'il avait promis de consacrer à la reconstruction d'Haïti. | UN | كما ستقوم اليابان، على وجه السرعة، بتنفيذ برنامج مساعدة بحوالي 100 مليون دولار كانت قد أعلنت سابقا أنها ستقوم به في إطار إعادة إعمار هايتي. |
Il faut s'attendre à ce que moins de 10 % du total des dons annoncés passent par le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. | UN | ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي. |
Le Comité directeur du Fonds pour la reconstruction d'Haïti s'est lui aussi réuni le 17 août 2010. | UN | 54 - واجتمعت اللجنة التوجيهية لصندوق إعادة إعمار هايتي أيضاً في 17 آب/أغسطس. |
la reconstruction d'Haïti ne doit pas uniquement privilégier l'infrastructure physique; elle doit porter également sur l'établissement ou le rétablissement d'institutions permettant de renforcer la gouvernance du pays en même temps que le pouvoir d'action de sa population par le biais de transferts de technologies et d'un renforcement des capacités. | UN | والتركيز في إعادة بناء هايتي ينبغي ألاّ ينصب على مجرد البنية التحتية المادية، وإنما أيضاً على بناء المؤسسات وإعادة بنائها لتعزيز الحكم في هايتي، وتمكين شعبها من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرة. |
De ce point de vue, la façon dont nous envisageons la reconstruction d'Haïti après la catastrophe du 12 janvier 2010 est une question essentielle. | UN | من ذلك المنظور، ثمة سؤال حرج وهو كيف نصوغ إعادة بناء هايتي بعد كارثة 12 كانون الثاني/يناير 2010. |
Nous appelons l'attention sur le rôle de coordination que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de l'assistance humanitaire et de la reconstruction d'Haïti dans les phases des premiers secours, de la relève, de la reconstruction et de la transition vers le développement durable dans ses trois dimensions : sociale, économique et écologique. | UN | ونحن نشدد على دور التنسيق الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية وتعمير هايتي في المراحل المبكرة من الاستجابة والإنعاش والتأهيل والانتقال نحو التنمية المستدامة بجوانبها الثلاثة: الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
Un thème fondamental abordé dans cette déclaration était l'importance de poursuivre sur la voie de la coordination et du travail commun entre le Gouvernement haïtien, les Nations Unies, la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et les autres parties prenantes, afin d'obtenir des résultats durables. | UN | وتناول ذلك البيان الرئاسي موضوعا هاما بشكل أساسي، وهو أهمية مواصلة التنسيق والعمل المشترك فيما بين حكومة هايتي، والأمم المتحدة، واللجنة المؤقتة لإعادة التعمير في هايتي وأصحاب المصلحة الآخرين بهدف تحقيق نتائج مستدامة. |
Afin de pérenniser le redressement et la reconstruction d'Haïti et d'engager le pays sur la voie du développement à long terme, le Groupe encourage les partenaires de développement d'Haïti à : | UN | 60 - وللحفاظ على جهود إنعاش هايتي وتعميرها والمشاركة في تنميتها الطويلة الأمد، يشجِّع الفريق الشركاء في تنمية هايتي على ما يلي: |