"la reprise mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الانتعاش العالمي
        
    • التعافي العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصادي العالمي
        
    • انتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • للانتعاش العالمي
        
    • انتعاش عالمي
        
    • والانتعاش العالمي
        
    • وتيرة الانتعاش
        
    Avec la poursuite de la reprise mondiale et l'augmentation des investissements publics, la croissance devrait atteindre 5,3 % en 2012. UN فمع استمرار الانتعاش العالمي وزيادة الاستثمارات العامة، يُتوقع أن يرتفع النمو بمعدل 5.3 في المائة في عام 2012.
    La lenteur de la reprise mondiale laisse penser qu'il faudra un certain temps avant de pouvoir, de nouveau, aller de l'avant. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    À court terme, l'appui des gouvernements demeure essentiel pour consolider et étendre la reprise mondiale. UN ففي الأجل القصير، يظل الدعم بالسياسات العامة أمرا لازما لتوطيد الانتعاش العالمي وتوسيع نطاقه.
    la reprise mondiale continue d'être lente, déséquilibrée et instable, ce qui rend les petites économies ouvertes vulnérables aux chocs exogènes. UN 70 - إن التعافي العالمي لا يزال بطيئا وغير متوازن ومتقلبا، مما يعرض الاقتصادات الصغيرة المفتوحة لصدمات خارجية.
    La guerre commerciale risque donc de s'envenimer s'ils prennent des mesures de représailles qui rendraient la reprise mondiale encore plus difficile. UN وقد يؤدي ذلك إلى تصعيد حرب تجارية، إذ يُحتَمل أن تتخذ الاقتصادات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تدابير انتقامية من شأنها أن تجعل الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر صعوبة.
    Cependant, on relève des indices montrant que ces déséquilibres mondiaux commencent à s'amplifier à nouveau avec la reprise mondiale. UN غير أن هناك دلالات على أن الاختلالات العالمية شرعت في التوسع مرة أخرى مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    La faiblesse des grandes économies développées continue à freiner la reprise mondiale. UN وما زال ضعف الاقتصادات الكبرى للبلدان المتقدمة النمو يعكس وضعا ينسحب على الانتعاش العالمي.
    Il a été préconisé de compléter les politiques nationales par des politiques supranationales pour soutenir la reprise mondiale. UN ووُجهت نداءات لكي تُكمَّل السياسات الوطنية بسياسات فوق وطنية لدعم الانتعاش العالمي.
    Cela avait permis à l'Asie de stimuler la demande intérieure et de contribuer à la reprise mondiale. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    Les pays en développement avaient été le moteur de la croissance depuis 2006, mais ils ne pouvaient pas continuer à porter le fardeau de la reprise mondiale. UN وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي.
    Cela avait permis à l'Asie de stimuler la demande intérieure et de contribuer à la reprise mondiale. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    Mais la reprise mondiale marque maintenant le pas et la CNUCED prévoit un ralentissement de la production mondiale en 2011. UN بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011.
    On prévoit qu'en 2004 la reprise mondiale qui se dessine s'accélèrera. UN ويتوقع أن يسرع معدل الانتعاش العالمي الوليد في عام 2004.
    Comme en 2003, la zone euro est restée à la traîne de la reprise mondiale. UN وبقيت منطقة اليورو، على ما كانت عليه في عام 2003، المنطقة الأبطأ في حركة الانتعاش العالمي.
    Elle a souligné que le rôle accru des pays en développement, en particulier des pays émergents, dans la reprise mondiale ouvrait de nouvelles possibilités de développer le commerce Sud-Sud. UN وأكدت أن ازدياد دور البلدان النامية في التعافي العالمي - لا سيما الاقتصادات الناشئة - جلب فرصاً جديدةً لتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Bien qu'au lendemain de la pire crise financière internationale, la reprise mondiale demeure lente et fragile, les économies d'Asie orientale ont été parmi les premières à redémarrer réellement, devenant même les principaux moteurs de la relance de l'économie mondiale. UN وعلى الرغم من التعافي العالمي البطيء والهشّ من أسوأ أزمة مالية دولية، فإنّ اقتصادات شرق آسيا كانت من بين أولى الاقتصادات الناهضة على أسس سليمة، وأصبحت جزءاً من القوى الدافعة الرئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Les recommandations formulées par la CNUCED concernant la recherche et la définition des politiques, en particulier ses publications phares, ont porté principalement sur le ralentissement de la reprise mondiale et les problèmes que la crise pose en matière d'action publique, en particulier dans les domaines du commerce et du développement. UN وانصبّ تركيز البحوث التي أجراها الأونكتاد والتوصيات السياساتية التي قدّمها، ولا سيما من خلال منشوراته الرئيسية، على ضعف الانتعاش الاقتصادي العالمي والتحديات السياساتية التي تطرحها الأزمة، ولا سيّما في مجالي التجارة والتنمية.
    Cependant, une fois que la reprise mondiale aura été pleinement accomplie, il est probable que les déséquilibres, et les vulnérabilités qu'ils entraînent, retourneront vers des niveaux indésirables et insoutenables s'ils ne sont pas traités rapidement grâce à des ajustements de taux de change. UN غير أنه عندما يتحقق الانتعاش الاقتصادي العالمي بشكل كامل، فإن الأرجح أن تلك الاختلالات ومواطن الضعف التي خلقتها، ستعود إلى المستويات غير المرغوبة التي لا قَبل بتحملها، إذا لم تعالج بشكل صحيح بإجراء تسويات لسعر الصرف.
    la reprise mondiale de l'économie sera donc étroitement liée à la progression des échanges. UN وهكذا فإن انتعاش الاقتصاد العالمي مرتبط ارتباطا وثيقا بتطور التبادلات.
    J'espère sincèrement que le Sommet de Pittsburgh du Groupe des Vingt adoptera de nouvelles mesures en faveur de la reprise mondiale. UN آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي.
    la reprise mondiale, amorcée en Asie, s'est traduite par une remontée des échanges et de la production industrielle. UN 117- والانتعاش العالمي الذي بدأ في آسيا قد أدى إلى نهضة في التجارة والإنتاج الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more