De plus, la communauté internationale était de plus en plus désireuse que l'on adopte des mesures concrètes pour renforcer la sécurité de l'espace. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة طلب متزايد في أوساط المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز أمن الفضاء. |
À son tour, la Conférence du désarmement avait fait d'importantes contributions à la préservation de la sécurité de l'espace. | UN | وفي المقابل، قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمات هامة لضمان أمن الفضاء. |
Les résolutions que l'Assemblée générale adoptait chaque année avaient fait de la sécurité de l'espace une notion qui emportait une adhésion croissante. | UN | وحوَّلت قرارات الجمعية العامة السنوية أمن الفضاء إلى مفهوم يحظى بدعم شعبي متزايد. |
la sécurité de l'espace est un impératif, et non une option. | UN | إن الأمن الفضائي ليس خياراً، بل هو ضرورة حتمية. |
la sécurité de l'espace n'a pas seulement des effets sur l'espace mais aussi sur la sécurité de la Terre. | UN | ذلك أن الأمن الفضائي لا يهم الأمن في الفضاء الخارجي فحسب وإنما أيضاً أمن كوكب الأرض. |
Un participant a souligné que les négociations concernant la sécurité de l'espace ne devaient pas être un jeu à somme nulle. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن المفاوضات المتعلقة بأمن الفضاء لا ينبغي أن تكون مباراة محصلتها صفر. |
D'une part, la multiplication constante des activités spatiales pouvait engendrer un risque croissant de course aux armements dans l'espace et des incertitudes quant à la sécurité de l'espace. | UN | فمن جهة، قد يترتب عن ازدياد أنشطة الفضاء أكثر من أي وقت مضى ازدياد خطر حدوث سباق للتسلح وعدم الاستقرار في أمن الفضاء. |
En outre, de nombreux pays avaient lancé des initiatives utiles visant à renforcer la sécurité de l'espace. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أطلقت العديد من الدول مبادرات مفيدة لتعزيز أمن الفضاء. |
Il a été souligné que la sécurité de l'espace était le miroir de la dynamique sécuritaire sur Terre. | UN | وأُشير إلى أن أمن الفضاء يجسِّد دينامية الأمن في الأرض. |
De l'avis de M. Freeland, la mise au point d'une définition internationalement acceptée de l'espace extra-atmosphérique devait permettre d'avancer dans le débat sur la sécurité de l'espace. | UN | وفي رأي السيد فريلاند، سيكون وضع تعريف مقبول دولياً للفضاء الخارجي عامل تيسير للتقدم بشأن مناقشات أمن الفضاء. |
Le manque de compréhension commune des fondations qui étayent les débats sur la sécurité de l'espace avait entravé l'action engagée pour aller de l'avant. | UN | وقال إن الافتقار إلى فهم مشترك للأسس التي تقوم عليها مناقشات أمن الفضاء قد أعاق الجهود السابقة للمضي قدماً. |
La recherche d'une domination sur l'espace est une conception erronée de la sécurité de l'espace qui porte en elle les germes de sa propre perte. | UN | ويعد السعي إلى الهيمنة على الفضاء إساءة فهم للوضع وطريقاً عقيماً لا يحقق أمن الفضاء. |
On a consacré beaucoup de réflexions et d'argent à la simulation de scénarios dans le cadre desquels la force militaire serait employée pour assurer la sécurité de l'espace. | UN | وقد كُرس الكثير من التفكير والتمويل لمحاكاة سيناريوهات تُستخدم فيها وسائل عسكرية لتحقيق أمن الفضاء. |
Redoubler d'efforts pour renforcer la confiance mutuelle et garantir la sécurité de l'espace, tel est notre défi collectif. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي الذي يواجهنا في مضاعفة جهودنا لبناء الثقة المتبادلة وكفالة أمن الفضاء. |
Après tout, le but serait le même, à savoir assurer la sécurité de l'espace. | UN | فهدف العمليتين واحد، ألا وهو ضمان أمن الفضاء الخارجي. |
TROISIÈME SESSION: S'APPUYER SUR LES INSTRUMENTS EXISTANTS POUR RENFORCER la sécurité de l'espace | UN | الجلسة الثالثة: تحسين الصكوك القائمة لتعزيز أمن الفضاء |
Il avait été reconnu que la sécurité de l'espace constituait une question de sécurité mondiale clef, au même titre que la nonprolifération des armes de destruction massive et la lutte contre le terrorisme. | UN | وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب. |
La conférence avait permis de mieux comprendre les instruments juridiques internationaux mis en place pour assurer la sécurité de l'espace. | UN | وقد أتاح هذا المؤتمر فهماً أعمق بخصوص الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى ضمان الأمن الفضائي. |
C'est pourquoi les pays de l'UE membres de la Conférence du désarmement sont depuis longtemps favorables au renforcement du cadre multilatéral régissant la préservation de la sécurité de l'espace. | UN | ومن هنا ينبع موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منذ أمد طويل في مؤتمر نزع السلاح، الذي يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بصون الأمن في الفضاء الخارجي. |
En principe, tout traité afférent à la sécurité de l'espace doit intrinsèquement comporter un mécanisme de vérification fiable et efficace. | UN | ومن حيث المبدأ، فما من نظام فعال ومتين للتحقيق إلا ويتعيّن أن يكون جزءا من أية معاهدة تُعنى بأمن الفضاء. |
Ces documents sont particulièrement utiles en ce qu'ils nous aident à mieux appréhender les différentes dimensions de la sécurité de l'espace. | UN | فهي مفيدة للغاية في تكوين تفهّم أفضل للأبعاد المختلفة لأمن الفضاء الخارجي. |
La paix et la tranquillité dans l'espace sont essentielles pour tous, et la sécurité de l'espace est une préoccupation commune de tous les pays. | UN | إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان. |
La prise de conscience de cette possibilité doit encourager la communauté internationale à conclure des instruments internationaux appropriés afin de réguler la sécurité de l'espace. | UN | والوعي مسبقا وعلى نحو مستنير بإمكانية حدوث ذلك ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على إبرام الصكوك الدولية المناسبة لتنظيم الجوانب الأمنية للفضاء الخارجي. |