:: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; | UN | :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي |
la sécurité des matières nucléaires et radioactives doit être une priorité pour tous les pays. | UN | ويجب أن يكون أمن المواد النووية والمشعة إحدى الأولويات بالنسبة لجميع البلدان. |
Il contribuerait également à améliorer la sécurité des matières nucléaires, notamment pour prévenir le risque que des groupes non étatiques s'emparent de ces matières. | UN | وستساعد أيضاً إلى حد كبير في تعزيز أمن المواد النووية، لا سيما بهدف منع خطر وقوع هذه المواد في أيدي جهات من غير الدول. |
Nous continuons de travailler avec la Russie et d'autres pour assurer la sécurité des matières fissiles, pour renforcer la transparence et pour transformer le plutonium excédentaire extrait des armes de manière à ce qu'il ne puisse plus jamais servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Parallèlement à cela, des mesures sont prises pour garantir la sécurité des matières nucléaires et renforcer le système de contrôle des exportations. | UN | وبموازاة ذلك، هناك تدابير تُتخذ لضمان أمن المواد النووية وتعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. | UN | واليوم، وفي إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة. |
Ce Plan se divise en huit programmes, offrant une approche globale à la sécurité des matières. | UN | وتنقسم خطة العمل إلى ثمانية مجالات برنامجية، توفر نهجا شاملا لمعالجة أمن المواد النووية. |
Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. | UN | واليوم، في إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة. |
Mesures visant à améliorer la sécurité des matières nucléaires et des autres matières radioactives | UN | تدابير لتحسين أمن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى |
La Convention ne porte actuellement que sur la sécurité des matières nucléaires dans le contexte des transports internationaux. | UN | وتقتصر الاتفاقية في الوقت الراهن على تنظيم أمن المواد النووية عند نقلها فيما بين الدول. |
Nous insistons sur l'importance de la sécurité des matières et des installations nucléaires et nous demandons à tous les États que des arrangements effectifs soient pris à l'égard de la protection. | UN | ونحن نؤكد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية وندعو الدول كافة إلى ضمان اتخاذ ترتيبات حماية فعالة. |
Aujourd'hui plus que jamais, la sécurité des matières nucléaires doit rester une priorité absolue à tous les niveaux -- national, régional ou international - pour les parties initiale et terminale du cycle du combustible. | UN | يجب، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن يبقى أمن المواد النووية أولوية عالية على جميع المستويات، سواء الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، في المرحلتين الأمامية والخلفية لدورة الوقود. |
:: Faire bon usage de l'assistance considérable offerte par l'AIEA en ce qui concerne la sécurité des matières nucléaires et radioactives. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
:: Faire bon usage de l'assistance considérable offerte par l'AIEA en ce qui concerne la sécurité des matières nucléaires et radioactives. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
Les États d'expédition ont accepté de promouvoir la sécurité des matières transportées et de verser des indemnités en cas d'accident aux entreprises mises en difficulté suite à la diminution de la valeur marchande des produits de la pêche et du tourisme de la région. | UN | ووافقت دول الشحن على تحسين سلامة المواد وتعويض أي صناعات تتضرر نتيجة التغييرات التي قد تطرأ على القيمة السوقية لمصائد اﻷسماك والمنتجات السياحية في المنطقة في حالة وقوع حادث. |
La République du Bélarus, qui respecte les principes de non-prolifération, salue les efforts que fait l'Agence dans le domaine de la sécurité des matières nucléaires et des déchets radioactifs ainsi que les mesures qu'elle a prises pour lutter contre leur trafic illicite. | UN | إن جمهوريــــة بيـــلاروس التي تلتزم بمبادئ عدم الانتشار ترحب بجهود الوكالـــة في ميدان أمان المواد النووية والنفايات المشعة باﻹضافة إلى التدابير التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع بهـذه المواد. |
L'Australie est déterminée à appliquer les meilleures pratiques internationales en ce qui concerne les garanties, la sûreté et la sécurité des matières nucléaires. | UN | وتلتزم أستراليا بتطبيق أفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالضمانات وأمان وأمن المواد النووية. |
Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, | UN | وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد، |
∙ De continuer à améliorer les normes internationales dans ce domaine s’agissant en particulier de la sécurité des matières radioactives, et | UN | :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و |
Les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle nécessaires au respect de ces garanties contribuent pour beaucoup à assurer la sécurité des matières nucléaires dans ces États. | UN | وتعدّ نظم المحاسبة والمراقبة الحكومية التي تتطلّبها هذه الضمانات عنصرا هاما لتأمين المواد النووية في هذه الدول. |
Montrant bien le niveau de préoccupation suscité par ce sujet, la demande de cours de formation a augmenté, de même que le nombre de projets de coopération technique visant à promouvoir la sécurité des matières et installations nucléaires. | UN | وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا. |
23. L'Agence a établi en 1995 un programme pour la sécurité des matières nucléaires et radioactives à protéger contre le vol et autres mauvaises utilisations pour prévenir et découvrir le trafic illicite et lutter contre lui. | UN | 23 - وأردف قائلاً إن الوكالة وضعت برنامجاً في عام 1995 لأمن المواد النووية والمشعة بهدف حمايتها من السرقة وأوجه سوء الاستخدام الأخرى، ولمنع الاتجار غير المشروع بها واكتشافه ومواجهته. |
Ces programmes, auxquels l'Italie participe activement, visent à promouvoir le démantèlement des armes de destruction massive ainsi que le contrôle et la sécurité des matières sensibles, des installations et des compétences associées, et constituent des outils supplémentaires pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération et pour renforcer la lutte contre les terroristes cherchant à acquérir des armes de destruction massive. | UN | وترمي هذه البرامج التي تشارك فيها إيطاليا بنشاط إلى الترويج لتدمير أسلحة الدمار الشامل ومراقبة وتأمين المواد الحساسة والمرافق والخبرات المتصلة بها. كما تعد أدوات إضافية لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتشديد الكفاح ضد الإرهابيين الساعين لحيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. | UN | وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها. |
Sur le plan bilatéral, il a contribué à la destruction d'armes chimiques, au renforcement de la sécurité des matières nucléaires et au contrôle des exportations de biens et technologies à double usage. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، قدمت الدانمرك المساعدة لأنشطة ذات صلة بتدمير الأسلحة الكيميائية، وسلامة المواد النووية والضوابط على الصادرات ذات الاستخدام المزدوج. |