"la sécurité du transport" - Translation from French to Arabic

    • بسلامة نقل
        
    • النقل اﻵمن
        
    • سلامة النقل
        
    • أمن النقل
        
    • بالنقل المأمون
        
    • سلامة نقل
        
    • بسلامة النقل
        
    • أمان النقل
        
    • تأمين نقل
        
    • بالنقل الآمن
        
    • بالنسبة للنقل المأمون
        
    • الأمن فيما يخص شحن
        
    • النقل المأمون
        
    • بأمن النقل
        
    • وسلامة نقل
        
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport desdites matières. UN وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة نقل مثل هذه المواد ومأمونيته.
    Gardant également présente à l’esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l’environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى الاستجابة إلى الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Dans le cadre de ses négociations d'adhésion à l'Union européenne, Malte a achevé au début du mois les négociations sur les transports, y compris la sécurité du transport maritime. UN وفي سياق المفاوضات التي تجريها مالطة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، انتهت في وقت سابق من هذا الشهر من المفاوضات المتعلقة بالنقل، بما فيه سلامة النقل البحري.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce le régime juridique international concernant la sécurité du transport maritime des déchets radioactifs. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يعزز النظام القانوني الدولي الذي يطبق على أمن النقل البحري للنفايات المشعة.
    L'AIEA a créé un groupe de travail sur la sécurité du transport par mer de combustible nucléaire irradié, en coopération avec l'OMI et avec la participation du PNUE. UN أنشأت الفريق العامل المعني بالنقل المأمون للوقود النووي المشع بطريق البحر، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وبالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Japon va renforcer ses efforts pour s'assurer de la sécurité du transport desdites matières. UN وستكثف اليابان من جهودها لضمان سلامة نقل هذه المواد.
    Nous avons l'intention de poursuivre nos efforts en vue de la mise en œuvre du Plan d'action pour la sécurité du transport de matières radioactives et de maintenir le dialogue et les consultations entre les États impliqués. UN وننوي مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة ومتابعة الحوار والمشاورات مع الدول المشاركة.
    Ma délégation souhaiterait mentionner en particulier la question de la sécurité du transport de matières radioactives dans des zones qui, comme les zones économiques exclusives ou les régions insulaires en développement, peuvent s'avérer particulièrement vulnérables. UN وهناك مسألة يود وفد بلادي أن يشير إليها، بشكل خاص، تتعلق بسلامة نقل المواد المشعة عبر مناطق يمكن أن تكون هشة على نحو خاص، من قبيل المناطق الاقتصادية الخالصة، والمناطق الجزرية النامية.
    C'est la raison pour laquelle la CARICOM se félicite tout particulièrement de l'approbation, par la Conférence de 2000, des réglementations de l'AIEA relatives à la sécurité du transport des matières radioactives, et est particulièrement satisfaite de l'adoption, par l'AIEA, d'un < < Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international des déchets radioactifs > > . UN وعليه ترحب الجماعة الكاريبية ترحيبا بالغا بإقرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 القواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة ويسرها بالغ السرور اعتماد الوكالة مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة.
    Gardant également présente à l’esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l’environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى الاستجابة إلى الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Gardant présente à l'esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Gardant présente à l'esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    Les titulaires de ces permis sont tenus de se soumettre à des contrôles destinés à vérifier la sécurité du transport ou de l'entreposage des armes. UN ويلزم أصحاب رخص السلاح بالتقيد بضوابط سلامة النقل أو التخزين.
    L'application de ce système à l'échelle mondiale pour tous les modes de transport contribue à la sécurité du transport et facilite les échanges commerciaux. UN ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة.
    Les autorités bulgares compétentes prévoient-elles d'examiner périodiquement les plans relatifs à la sécurité du transport afin de les actualiser? Dans l'affirmative, veuillez préciser. UN وهل اتخذت السلطات المختصة في بلغاريا إجراءات للقيام دوريا باستعراض خطط أمن النقل بهدف استكمالها؟ إذا كان الجواب بالإيجاب، يرجى إيرادها بإجمال.
    Elle s'efforce activement, dans des instances comme l'AIEA, d'appeler l'attention sur la question de la sécurité du transport des matières et des déchets radioactifs. UN وقد عملت نيوزيلندا بنشاط، في منتديات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للتشجيع على زيادة الاهتمام بالنقل المأمون للمواد والنفايات المشعة.
    À la Conférence générale de cette année, la Nouvelle-Zélande, avec un groupe de pays appartenant à diverses régions géographiques qui s'en sont portés coauteurs, a pris l'initiative de présenter une résolution sur la sécurité du transport des matières radioactives. UN وفي المؤتمر العام لهذا العام تقدمت نيوزيلندا مع مجموعة من الدول من مناطق جغرافية متنوعة وكبيرة بقرار بشأن سلامة نقل المواد المشعة.
    Elle s'est également félicitée des discussions bilatérales entre les États expéditeurs et les États côtiers sur des questions d'intérêt commun relatives à la sécurité du transport par mer des matières radioactives. UN كذلك رحب بالمناقشات التي تدور على الصعيد الثنائي بين دول النقل البحري والدول الساحلية صاحبة الشأن حول المسائل التي تثير لديها قلقا مشتركا فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة.
    Nous nous félicitons de l'adoption récente par l'Agence internationale de l'énergie atomique de mesures visant à renforcer la sécurité du transport maritime. UN ونرحب باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا قرارا بشأن تدابير لتعزيز أمان النقل البحري.
    Ils ont renouvelé leur engagement de raffermir le régime international de la sécurité du transport de matières radioactives. UN وكررت كذلك التزامها بتعزيز النظام الدولي بشأن تأمين نقل المواد المشعة.
    Le Forum a également encouragé la participation de ses membres à la Conférence internationale organisée par l'AIEA sur la sécurité du transport des matières radioactives, qui devait se dérouler en 2003. UN 37 - وكذلك شجع المنتدى أعضاء المنتدى على المشاركة في المؤتمر الدولي المعني بالنقل الآمن للمواد المشعة، الذي ترعاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في عام 2003.
    Le processus de désarmement réclame d'après l'orateur la définition de procédures strictes permettant d'assurer la sécurité du transport, de l'entreposage et de l'utilisation de matières nucléaires dangereuses. UN وذَكَر أن عملية نزع السلاح تتطلب اتخاذ إجراءات صارمة بالنسبة للنقل المأمون للمواد النووية الحسَّاسة ولتخزينها واستخدامها.
    Tous les États ont pris des mesures pour assurer à un haut niveau la sécurité du transport de marchandises ainsi que la sécurité maritime et aérienne. UN واتخذت جميع الدول خطوات لضمان درجة عالية من الأمن فيما يخص شحن البضائع، والأمن البحري وأمن الطيران.
    Notre pays se soucie vivement de la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. UN وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة.
    Ces mesures ont notamment pour but d'éviter toute introduction d'armes et d'explosifs dans le pays et de prendre les mesures nécessaires en rapport avec la sécurité du transport en général, y compris la sécurité des ports, aéroports, ports de plaisance et du littoral. UN وتستهدف تلك الإجراءات أمورا منها الحيلولة دون احتمال إدخال أسلحة ومتفجرات إلى البلد واتخاذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بأمن النقل بصفة عامة، بما في ذلك أمن الموانئ والمطارات والمرافئ السياحية.
    vi) Adopter une réglementation visant à assurer la sûreté et la sécurité du transport du matériel transféré, que ce transport se fasse par rail, par route, par voie aérienne, par voie navigable ou par mer; UN `6` تنظيم أمن وسلامة نقل المواد المنقولة سواء عن طريق السكك الحديدية أو الطرق البرية أو المائية أو عن طريق الجو أو البحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more